ENDE | Tetapi kalau perlu, seorang disunatkan pada Sabat agar hukum Moses djangan dilanggar, mengapa kamu menggusari Aku, sebab Aku telah menjembuhkan seorang manusia seluruhnja pada hari Sabat? |
TB | Jikalau seorang menerima sunat pada hari Sabat, supaya jangan melanggar hukum Musa, mengapa kamu marah kepada-Ku, karena Aku menyembuhkan seluruh tubuh seorang manusia pada hari Sabat. |
BIS | Kalau kalian melakukan itu supaya jangan melanggar peraturan Musa tentang sunat, mengapa kalian marah kepada-Ku karena menyembuhkan diri orang seluruhnya pada hari Sabat? |
FAYH | (7-21)
|
DRFT_WBTC | Hal itu menunjukkan bahwa orang dapat disunat pada hari Sabat demi mematuhi hukum Musa. Jadi, mengapa kamu marah kepada-Ku, karena Aku menyembuhkan seluruh tubuh seorang manusia pada hari Sabat? |
TL | Jikalau seorang disunatkan pada hari Sabbat, supaya jangan hukum Musa dilanggar marahkah kamu akan Daku, oleh sebab Aku menyembuhkan seorang seluruh tubuhnya pada hari Sabbat? |
KSI | Jikalau seseorang dikhitan pada hari Sabat supaya tidak melanggar hukum Nabi Musa, mengapa kamu marah kepada-Ku oleh sebab Aku menyembuhkan seluruh tubuh seseorang pada hari Sabat?
|
DRFT_SB | Jikalau orang disunatkan juga pada hari perhentian, supaya jangan hukum Musa itu dilanggar, marahkah kamu akan daku sebab aku menyembuhkan seluruh tubuh orang pada hari perhentian? |
BABA | Jikalau tempo hari-perhentian pun orang boleh di-sunatkan, spaya hukum Musa itu jangan di-langgarkan, kamu marah-kah sama sahya sbab tempo hari-perhentian sahya sudah buat satu orang satu badan skali baik? |
KL1863 | Kaloe bolih orang disoenatken pada hari sabat, sopaja djangan roesak parintah nabi Moesa, kenapa kamoe marah sama akoe, sebab akoe semboehken satoe orang sama sakali pada hari sabat? |
KL1870 | Kalau bolih orang disoenatkan pada hari sabat, soepaja djangan dilangkah torat Moesa, mengapa kamoe marah akan dakoe, sebab pada hari sabat koesemboehkan sa'orang boelat-boelat? |
DRFT_LDK | DJikalaw sa`awrang manusija tarima chitanet pada sabtu, sopaja Tawrat Musaj djangan derombakh, kamukah gusar 'akan daku, sebab 'aku sudah djadikan sa`awrang manusija somboh saganap tubohnja pada sabtu? |
TB_ITL_DRF | /Jikalau <1487> seorang <444> menerima <2983> sunat <4061> pada <1722> hari Sabat <4521>, supaya <2443> jangan <3361> melanggar <3089> hukum <3551> Musa <3475>, mengapa kamu marah <5520> kepada-Ku <1698>, karena <3754> Aku menyembuhkan <4160> menyembuhkan <5199> seluruh tubuh <3650> seorang manusia <444> pada <1722> hari Sabat <4521>.* |
TL_ITL_DRF | Jikalau <1487> seorang disunatkan <444> disunatkan <4061> <2983> pada <1722> hari Sabbat <4521>, supaya <2443> jangan <3361> hukum <3551> Musa <3475> dilanggar <3089> marahkah <5520> kamu akan Daku <1698>, oleh sebab <3754> Aku menyembuhkan <5199> seorang <444> seluruh <3650> tubuhnya <4160> pada <1722> hari Sabbat <4521>? |
AV# | If <1487> a man <444> on <1722> the sabbath day <4521> receive <2983> (5719) circumcision <4061>, that <3363> (0) the law <3551> of Moses <3475> should <3089> (0) not <3363> be broken <3089> (5686); are ye angry <5520> (5719) at me <1698>, because <3754> I have made <4160> (5656) a man <444> every whit <3650> whole <5199> on <1722> the sabbath day <4521>? {that...: or, without breaking the law of Moses} |
BBE | If a child is given circumcision on the Sabbath so that the law of Moses may not be broken, why are you angry with me because I made a man completely well on the Sabbath? |
MESSAGE | You do this in order to preserve one item in the Law of Moses. So why are you upset with me because I made a man's whole body well on the Sabbath? |
NKJV | "If a man receives circumcision on the Sabbath, so that the law of Moses should not be broken, are you angry with Me because I made a man completely well on the Sabbath? |
PHILIPS | If a man receives the cutting of circumcision on the Sabbath to avoid breaking the Law of Moses, why should you be angry with me because I have made a man's body perfectly whole on the Sabbath? |
RWEBSTR | If a man on the sabbath receiveth circumcision, that the law of Moses should not be broken; are ye angry at me, because I have restored a man to sound health on the sabbath? |
GWV | If you circumcise a male on the day of worship to follow Moses' Teachings, why are you angry with me because I made a man entirely well on the day of worship? |
NET | But if a male child* is circumcised* on the Sabbath so that the law of Moses is not broken,* why are you angry with me because I made a man completely well* on the Sabbath? |
NET | 7:23 But if a male child626 tn Grk “a man.” See the note on “male child” in the previous verse. is circumcised627 tn Grk “receives circumcision.” on the Sabbath so that the law of Moses is not broken,628 sn If a male child is circumcised on the Sabbath so that the law of Moses is not broken. The Rabbis counted 248 parts to a man’s body. In the Talmud (b. Yoma 85b) R. Eleazar ben Azariah (ca. a.d.> 100) states: “If circumcision, which attaches to one only of the 248 members of the human body, suspends the Sabbath, how much more shall the saving of the whole body suspend the Sabbath?” So absolutely binding did rabbinic Judaism regard the command of Lev 12:3 to circumcise on the eighth day, that in the Mishnah m. Shabbat 18.3; 19.1, 2; and m. Nedarim 3.11 all hold that the command to circumcise overrides the command to observe the Sabbath. why are you angry with me because I made a man completely well629 tn Or “made an entire man well.” on the Sabbath?
|
BHSSTR | |
LXXM | |
IGNT | ei <1487> {IF} peritomhn <4061> {CIRCUMCISION} lambanei <2983> (5719) {RECEIVES} anyrwpov <444> {A MAN} en <1722> {ON} sabbatw <4521> {SABBATH,} ina <2443> mh <3361> {THAT} luyh <3089> (5686) {MAY NOT BE BROKEN} o <3588> {THE} nomov <3551> {LAW} mwsewv <3475> {OF MOSES,} emoi <1698> {WITH ME} colate <5520> (5719) {ARE YE ANGRY} oti <3754> {BECAUSE} olon <3650> {ENTIRELY} anyrwpon <444> {A MAN} ugih <5199> {SOUND} epoihsa <4160> (5656) {I MADE} en <1722> {ON} sabbatw <4521> {SABBATH?} |
WH | ei <1487> {COND} peritomhn <4061> {N-ASF} lambanei <2983> (5719) {V-PAI-3S} [o] <3588> {T-NSM} anyrwpov <444> {N-NSM} en <1722> {PREP} sabbatw <4521> {N-DSN} ina <2443> {CONJ} mh <3361> {PRT-N} luyh <3089> (5686) {V-APS-3S} o <3588> {T-NSM} nomov <3551> {N-NSM} mwusewv <3475> {N-GSM} emoi <1698> {P-1DS} colate <5520> (5719) {V-PAI-2P} oti <3754> {CONJ} olon <3650> {A-ASM} anyrwpon <444> {N-ASM} ugih <5199> {A-ASM} epoihsa <4160> (5656) {V-AAI-1S} en <1722> {PREP} sabbatw <4521> {N-DSN} |
TR | ei <1487> {COND} peritomhn <4061> {N-ASF} lambanei <2983> (5719) {V-PAI-3S} anyrwpov <444> {N-NSM} en <1722> {PREP} sabbatw <4521> {N-DSN} ina <2443> {CONJ} mh <3361> {PRT-N} luyh <3089> (5686) {V-APS-3S} o <3588> {T-NSM} nomov <3551> {N-NSM} mwsewv <3475> {N-GSM} emoi <1698> {P-1DS} colate <5520> (5719) {V-PAI-2P} oti <3754> {CONJ} olon <3650> {A-ASM} anyrwpon <444> {N-ASM} ugih <5199> {A-ASM} epoihsa <4160> (5656) {V-AAI-1S} en <1722> {PREP} sabbatw <4521> {N-DSN} |