KL1863 | {Yoh 9:16; 10:19} Maka ada banjak bisik-bisikan di-antara segala orang itoe dari perkara Jesoes. Ada jang berkata: {Yoh 6:14; 7:40; Mat 21:46; Luk 7:16} Dia baik; ada lain jang berkata: Boekan, melainken dia sasarken itoe orang banjak. |
TB | Dan banyak terdengar bisikan di antara orang banyak tentang Dia. Ada yang berkata: "Ia orang baik." Ada pula yang berkata: "Tidak, Ia menyesatkan rakyat." |
BIS | Banyak orang mulai berbisik-bisik mengenai Dia. Ada yang berkata: "Ia orang baik." Ada pula yang berkata: "Tidak! Dia menyesatkan orang banyak." |
FAYH | Orang-orang ramai membicarakan Dia. Ada yang mengatakan, "Ia orang baik," yang lain mengatakan, "Tidak, Ia menipu orang banyak."
|
DRFT_WBTC | Banyak orang di pesta itu. Banyak terdengar bisikan di antara mereka mengenai Yesus. Ada yang berkata, "Ia orang baik." Ada pula yang mengatakan, "Tidak, Ia menyesatkan rakyat." |
TL | Adalah banyak persungutan akan Dia di antara orang banyak; ada orang yang berkata, "Ia orang baik"; yang lain pula berkata, "Bukan, melainkan Ia menyesatkan orang banyak itu." |
KSI | Banyak orang berbisik-bisik mengenai Isa. Ada yang berkata, "Ia orang baik," tetapi ada pula yang berkata, "Tidak, Ia menyesatkan orang banyak."
|
DRFT_SB | Maka bersungutlah orang banyak itu terlalu sangat akan hal 'Isa: maka ada yang berkata, "Ia orang baik;" kata orang lain pula, "Bukan, melainkan disesatkannya akan orang banyak itu." |
BABA | Dan itu orang banyak bersungut banyak skali deri-hal Isa: ada yang kata, "Dia orang baik;" ada pula kata, "Bukan, ttapi dia ssatkan orang-banyak." |
KL1870 | Maka di-antara segala orang itoe adalah banjak pengoeloem akan hal Isa; kata satengah: ijalah orang baik, dan kata satengah poela: Boekan, melainkan ija menjesatkan orang banjak. |
DRFT_LDK | Maka di`antara segala raxijet 'adalah banjakh kulom 2 'akan dija 'itu. Satengah 'awrang berkata bahuwa bajik 'adanja: dan 'awrang lajin pawn berkata, bukan: hanja 'ija menjasatkan raxijet. |
ENDE | Dan diantara rakjat banjak orang berbisik tentangNja, ada jang menamakanNja seorang baik, jang lain berkata: Bukan! Ia menjesatkan rakjat. |
TB_ITL_DRF | Dan <2532> banyak <4183> terdengar bisikan <1112> di antara <1722> orang banyak <3793> tentang <4012> Dia <846>. Ada yang berkata <3004>: "Ia orang baik <18>." Ada pula <243> yang berkata <3004>: "Tidak <3756>, Ia menyesatkan <4105> rakyat <3793>." |
TL_ITL_DRF | Adalah <1510> banyak <4183> persungutan <1112> akan Dia <846> di <1722> antara orang banyak <3793>; ada <3303> orang yang berkata <3004>, "Ia orang baik <18>"; yang lain <243> pula berkata <3004>, "Bukan <3756>, melainkan <235> Ia menyesatkan <4105> orang banyak <3793> itu." |
AV# | And <2532> there was <2258> (5713) much <4183> murmuring <1112> among <1722> the people <3793> concerning <4012> him <846>: for some <3303> said <3004> (5707), <3754> He is <2076> (5748) a good man <18>: others <1161> <243> said <3004> (5707), Nay <3756>; but <235> he deceiveth <4105> (5719) the people <3793>. |
BBE | And there was much discussion about him among the mass of the people. Some said, He is a good man; but others said, No, he is giving people false ideas. |
MESSAGE | There was a lot of contentious talk about him circulating through the crowds. Some were saying, "He's a good man." But others said, "Not so. He's selling snake oil." |
NKJV | And there was much complaining among the people concerning Him. Some said, "He is good"; others said, "No, on the contrary, He deceives the people." |
PHILIPS | And there was an undercurrent of discussion about him among the crowds. Some would say, "He is a good man", others maintained that he was not, but that he was "misleading the people". |
RWEBSTR | And there was much murmuring among the people concerning him: for some said, He is a good man: others said, Nay; but he deceiveth the people. |
GWV | The crowds argued about Jesus. Some people said, "He's a good man," while others said, "No he isn't. He deceives the people." |
NET | There was* a lot of grumbling* about him among the crowds.* Some were saying, “He is a good man,” but others, “He deceives the common people.”* |
NET | 7:12 There was596 tn Grk “And there was.” a lot of grumbling597 tn Or “complaining.” about him among the crowds.598 tn Or “among the common people” (as opposed to the religious authorities mentioned in the previous verse). Some were saying, “He is a good man,” but others, “He deceives the common people.”599 tn Or “the crowd.”
|
BHSSTR | |
LXXM | |
IGNT | kai <2532> {AND} goggusmov <1112> {MURMURING} poluv <4183> {MUCH} peri <4012> {CONCERNING} autou <846> {HIM} hn <2258> (5713) {THERE WAS} en <1722> {AMONG} toiv <3588> {THE} ocloiv <3793> oi <3588> {CROWDS.} men <3303> {SOME} elegon <3004> (5707) oti <3754> {SAID,} agayov <18> {GOOD} estin <2076> (5748) {HE IS;} alloi <243> de <1161> {BUT OTHERS} elegon <3004> (5707) {SAID,} ou <3756> {NO;} alla <235> {BUT} plana <4105> (5719) {HE DECEIVES} ton <3588> {THE} oclon <3793> {CROWD.} |
WH | kai <2532> {CONJ} goggusmov <1112> {N-NSM} peri <4012> {PREP} autou <846> {P-GSM} hn <1510> (5713) {V-IXI-3S} poluv <4183> {A-NSM} en <1722> {PREP} toiv <3588> {T-DPM} ocloiv <3793> {N-DPM} oi <3588> {T-NPM} men <3303> {PRT} elegon <3004> (5707) {V-IAI-3P} oti <3754> {CONJ} agayov <18> {A-NSM} estin <1510> (5748) {V-PXI-3S} alloi <243> {A-NPM} [de] <1161> {CONJ} elegon <3004> (5707) {V-IAI-3P} ou <3756> {PRT-N} alla <235> {CONJ} plana <4105> (5719) {V-PAI-3S} ton <3588> {T-ASM} oclon <3793> {N-ASM} |
TR | kai <2532> {CONJ} goggusmov <1112> {N-NSM} poluv <4183> {A-NSM} peri <4012> {PREP} autou <846> {P-GSM} hn <1510> (5713) {V-IXI-3S} en <1722> {PREP} toiv <3588> {T-DPM} ocloiv <3793> {N-DPM} oi <3588> {T-NPM} men <3303> {PRT} elegon <3004> (5707) {V-IAI-3P} oti <3754> {CONJ} agayov <18> {A-NSM} estin <1510> (5748) {V-PXI-3S} alloi <243> {A-NPM} de <1161> {CONJ} elegon <3004> (5707) {V-IAI-3P} ou <3756> {PRT-N} alla <235> {CONJ} plana <4105> (5719) {V-PAI-3S} ton <3588> {T-ASM} oclon <3793> {N-ASM} |