TB | Orang-orang Yahudi mencari Dia di pesta itu dan berkata: "Di manakah Ia?" |
BIS | Selama perayaan itu, para penguasa Yahudi mencari Dia dan bertanya-tanya, "Di mana Dia?" |
FAYH | Pemimpin-pemimpin Yahudi berusaha mencari Dia pada perayaan itu dan bertanya-tanya apakah ada yang telah melihat Dia.
|
DRFT_WBTC | Di pesta itu orang Yahudi mencari Yesus. Mereka berkata, "Di manakah Dia?" |
TL | Maka orang Yahudi mencari Dia pada hari raya itu serta berkata, "Di manakah Dia?" |
KSI | Orang-orang Israil mencari Dia pada perayaan itu, kata mereka, "Di manakah orang itu?"
|
DRFT_SB | Lalu dicari orang Yahudi akan dia pada masa hari raya itu, serta berkata, "Dimanakah orang itu?" |
BABA | Jadi orang Yahudi chari sama dia di hari-bsar itu, dan dia-orang kata, "Mana dia itu?" |
KL1863 | Maka pada itoe hari-besar orang Jahoedi mentjari sama Toehan, katanja: {Yoh 11:56} dimana dia? |
KL1870 | Maka pada hari-raja itoe ditjehari orang Jehoedi akandia, katanja: Dimanakah ija? |
DRFT_LDK | 'Arkijen maka 'awrang Jehudij tjaharilah dija pada masa raja 'itu, dan katalah: dimana 'ada 'ija 'ini? |
ENDE | Pada hari raja itu orang-orang Jahudi mentjari Dia, dan mereka berkata: Dimanakah Dia? |
TB_ITL_DRF | Orang-orang Yahudi <2453> mencari <2212> Dia <846> di <1722> pesta <1859> itu dan <2532> berkata <3004>: "Di manakah <4226> Ia <1565>?" |
TL_ITL_DRF | Maka <3767> orang Yahudi <2453> mencari <2212> Dia <846> pada <1722> hari raya <1859> itu serta <2532> berkata <3004>, "Di manakah <4226> Dia <1565>?" |
AV# | Then <3767> the Jews <2453> sought <2212> (5707) him <846> at <1722> the feast <1859>, and <2532> said <3004> (5707), Where <4226> is <2076> (5748) he <1565>? |
BBE | At the feast the Jews were looking for him and saying, Where is he? |
MESSAGE | The Jews were already out looking for him, asking around, "Where is that man?" |
NKJV | Then the Jews sought Him at the feast, and said, "Where is He?" |
PHILIPS | Consequently, the Jews kept looking for him at the festival and asking "Where is that man?" |
RWEBSTR | Then the Jews sought him at the feast, and said, Where is he? |
GWV | The Jews were looking for Jesus in the crowd at the festival. They kept asking, "Where is that man?" |
NET | So the Jewish leaders* were looking for him at the feast, asking, “Where is he?”* |
NET | 7:11 So the Jewish leaders594 tn Or “the Jewish authorities”; Grk “the Jews.” Here the phrase refers to the Jewish authorities or leaders who were Jesus’ primary opponents. See the note on the phrase “the Jewish leaders” in v. 1. were looking for him at the feast, asking, “Where is he?”595 tn Grk “Where is that one?”
|
BHSSTR | |
LXXM | |
IGNT | oi <3588> {THE} oun <3767> {THEREFORE} ioudaioi <2453> {JEWS} ezhtoun <2212> (5707) {WERE SEEKING} auton <846> {HIM} en <1722> {AT} th <3588> {THE} eorth <1859> {FEAST,} kai <2532> {AND} elegon <3004> (5707) {SAID,} pou <4226> {WHERE} estin <2076> (5748) {IS} ekeinov <1565> {HE?} |
WH | oi <3588> {T-NPM} oun <3767> {CONJ} ioudaioi <2453> {A-NPM} ezhtoun <2212> (5707) {V-IAI-3P} auton <846> {P-ASM} en <1722> {PREP} th <3588> {T-DSF} eorth <1859> {N-DSF} kai <2532> {CONJ} elegon <3004> (5707) {V-IAI-3P} pou <4226> {PRT-I} estin <1510> (5748) {V-PXI-3S} ekeinov <1565> {D-NSM} |
TR | oi <3588> {T-NPM} oun <3767> {CONJ} ioudaioi <2453> {A-NPM} ezhtoun <2212> (5707) {V-IAI-3P} auton <846> {P-ASM} en <1722> {PREP} th <3588> {T-DSF} eorth <1859> {N-DSF} kai <2532> {CONJ} elegon <3004> (5707) {V-IAI-3P} pou <4226> {PRT-I} estin <1510> (5748) {V-PXI-3S} ekeinov <1565> {D-NSM} |