TB | "Di sini ada seorang anak, yang mempunyai lima roti jelai dan dua ikan; tetapi apakah artinya itu untuk orang sebanyak ini?" |
BIS | "Di sini ada anak laki-laki dengan lima roti dan dua ikan. Tetapi apa artinya itu untuk orang sebanyak ini?" |
FAYH | (6-8)
|
DRFT_WBTC | "Di sini ada seorang anak. Ia mempunyai lima roti jelai dan dua ikan, tetapi itu tidak akan cukup untuk memberi makan orang sebanyak itu." |
TL | "Di sini ada seorang budak, yang menaruh roti jelai lima ketul dengan ikan kecil dua ekor; tetapi apakah gunanya itu pada orang sebanyak ini?" |
KSI | "Di sini ada seorang anak laki-laki yang membawa lima roti dan dua ikan, tetapi apa artinya untuk orang sebanyak ini?"
|
DRFT_SB | "Ada seorang budak disini yang menaruh roti sya'ir lima biji dengan ikan kecil dua ekor, tetapi apa guna itu pada orang sebanyak ini?" |
BABA | "Di sini ada satu budak yang ada lima biji punya roti bras blanda, sama dua ekor ikan: ttapi itu apa guna sama ini macham banyak punya orang?" |
KL1863 | Ada satoe anak laki-laki disini, jang bawa roti sjeir lima bidji, dan doewa ikan ketjil; tetapi {2Ra 4:43} bolih djadi apa sama orang bagitoe banjak? |
KL1870 | Pada sa'orang boedak disini ada roti sjeir lima ketoel dan ikan ketjil doewa ekoer, tetapi apa bolih djadi kapada orang sabanjak ini? |
DRFT_LDK | 'Ada desini sawatu budakh kitjil jang menaroh lima bowat rawtij djagong, dan duwa 'ejkor 'ikan kitjil: 'antah 'apa gunanja segala 'ini bagi sabanjakh 'awrang 'ini? |
ENDE | Ada disini seorang anak jang membawa lima buah roti djelai dan dua ekor ikan ketjil. Tetapi apa artinja bagi orang sebanjak itu? |
TB_ITL_DRF | "Di sini <5602> ada <1510> seorang anak <3808>, yang <3739> mempunyai <2192> lima <4002> roti <740> jelai <2916> dan <2532> dua <1417> ikan <3795>; tetapi <235> apakah <5101> artinya <1510> itu <5023> untuk <1519> orang sebanyak <5118> ini?" |
TL_ITL_DRF | "Di sini <5602> ada seorang budak <3808>, yang <3739> menaruh <2192> roti <740> jelai <2916> lima <4002> ketul dengan ikan <3795> kecil dua <1417> ekor <3795> <5023>; tetapi <235> apakah <5101> gunanya itu pada orang sebanyak <5118> ini?" |
AV# | There is <2076> (5748) a <1520> lad <3808> here <5602>, which <3739> hath <2192> (5719) five <4002> barley <2916> loaves <740>, and <2532> two <1417> small fishes <3795>: but <235> what <5101> are <2076> (5748) they <5023> among <1519> so many <5118>? |
BBE | There is a boy here with five barley cakes and two fishes: but what is that among such a number? |
MESSAGE | "There's a little boy here who has five barley loaves and two fish. But that's a drop in the bucket for a crowd like this." |
NKJV | "There is a lad here who has five barley loaves and two small fish, but what are they among so many?" |
PHILIPS | "There is a boy here who has five barley loaves and a couple of fish, but what's the good of that for such a crowd?" |
RWEBSTR | There is a lad here, who hath five barley loaves, and two small fishes: but what are they among so many? |
GWV | "A boy who has five loaves of barley bread and two small fish is here. But they won't go very far for so many people." |
NET | “Here is a boy who has five barley loaves and two fish, but what good* are these for so many people?” |
NET | 6:9 “Here is a boy who has five barley loaves and two fish, but what good461 tn Grk “but what are these”; the word “good” is not in the Greek text, but is implied. are these for so many people?”
|
BHSSTR | |
LXXM | |
IGNT | estin <2076> (5748) {IS} paidarion <3808> {LITTLE BOY} en <1520> {A} wde <5602> {HERE,} o <3739> {WHO} ecei <2192> (5719) {HAS} pente <4002> {FIVE} artouv <740> {LOAVES} kriyinouv <2916> {BARLEY} kai <2532> {AND} duo <1417> {TWO} oqaria <3795> {SMALL FISHES;} alla <235> {BUT} tauta <5023> {THESE} ti <5101> {WHAT} estin <2076> (5748) {ARE} eiv <1519> {FOR} tosoutouv <5118> {SO MANY?} |
WH | estin <1510> (5748) {V-PXI-3S} paidarion <3808> {N-NSN} wde <5602> {ADV} ov <3739> {R-NSM} ecei <2192> (5719) {V-PAI-3S} pente <4002> {A-NUI} artouv <740> {N-APM} kriyinouv <2916> {A-APM} kai <2532> {CONJ} duo <1417> {A-NUI} oqaria <3795> {N-APN} alla <235> {CONJ} tauta <5023> {D-NPN} ti <5101> {I-NSN} estin <1510> (5748) {V-PXI-3S} eiv <1519> {PREP} tosoutouv <5118> {D-APM} |
TR | estin <1510> (5748) {V-PXI-3S} paidarion <3808> {N-NSN} en <1520> {A-NSN} wde <5602> {ADV} o <3739> {R-NSN} ecei <2192> (5719) {V-PAI-3S} pente <4002> {A-NUI} artouv <740> {N-APM} kriyinouv <2916> {A-APM} kai <2532> {CONJ} duo <1417> {A-NUI} oqaria <3795> {N-APN} alla <235> {CONJ} tauta <5023> {D-NPN} ti <5101> {I-NSN} estin <1510> (5748) {V-PXI-3S} eiv <1519> {PREP} tosoutouv <5118> {D-APM} |