copyright
28 Mar 2024 | Home | Bible | Biblical | Tools | Download | | SiteMap |
Bible Versions 
Alkitab Terjemahan Baru
Alkitab Kabar Baik (BIS)
Firman Allah Yang Hidup
Perjanjian Baru WBTC [draft]
Alkitab Terjemahan Lama
Kitab Suci Injil
Alkitab Shellabear [draft]
Alkitab Melayu Baba
Alkitab Klinkert 1863
Alkitab Klinkert 1870
Alkitab Leydekker [draft]
Alkitab Ende
TB Interlinear [draft]
TL Interlinear [draft]
AV with Strong Numbers
Bible in Basic English
The Message Bible
New King James Version
Philips NT in Modern English
Revised Webster Version
God's Word Translation
NET Bible [draft]
NET Bible [draft] Lab
BHS with Strongs
Analytic Septuagint
Interlinear Greek/Strong
Westcott-Hort Greek Text
Textus Receptus

Introductions 
Pengantar Full Life
Pengantar BIS
Pengantar FAYH
Pengantar Ende
Pengantar Jerusalem
Pengantar Bible Pathway
Intisari Alkitab
Ajaran Utama Alkitab
Garis Besar Full Life
Garis Besar Ende
Garis Besar Pemulihan
Judul Perikop Full Life
Judul Perikop BIS
Judul Perikop TB
Judul Perikop FAYH
Judul Perikop Ende
Judul Perikop KSI
Judul Perikop WBTC

Verse Notes 
Catatan Ayat Full Life
Catatan Ayat BIS
Catatan Ayat Ende
Catatan Terjemahan Ende
Catatan Ayat Jerusalem
Referensi Silang TSK
Referensi Silang TB
Referensi Silang BIS
Santapan Harian

Dictionaries 
Kamus Kompilasi
Kamus Easton
Kamus Pedoman
Kamus Gering
Maps

Lexicons 
Greek Lexicon
Hebrew Lexicon
John 6:8
Introduction Introduction | Context Context | Verse Note Verse Note
Previous bookNext bookPrevious chapterNext chapterPrevious verseNext verse
TBSeorang dari murid-murid-Nya, yaitu Andreas, saudara Simon Petrus, berkata kepada-Nya:
BISSeorang pengikut Yesus yang lain, yaitu Andreas, saudara Simon Petrus, berkata,
FAYHKemudian Andreas, saudara Simon Petrus, berkata, "Di sini ada seorang anak yang mempunyai lima roti jelai dan dua ikan! Tetapi apa gunanya untuk orang sebanyak ini?"
DRFT_WBTCSeorang dari para murid-Nya, yaitu Andreas, saudara Simon Petrus, berkata,
TLMaka seorang daripada murid-murid-Nya, yaitu Andreas, saudara Simon Petrus, berkata kepada-Nya,
KSISalah seorang pengikut-Nya, yaitu Andreas, saudara Simon Petrus, berkata kepada-Nya,
DRFT_SBMaka ada seorang muridnya, yaitu Andreas saudara Simon Petrus, berkata kepadanya,
BABAAda satu anak-murid-nya, ia'itu Andrias, sudara Simon Petrus, kata sama dia,
KL1863Maka satoe dari moeridnja, bernama Andreas, soedaranja Simon Petroes, berkata sama Toehan:
KL1870Maka sa'orang orang moeridnja, ija-itoe Andereas, saoedara Simon Peteroes, berkata kapada Isa:
DRFT_LDKSombahlah padanja sa`awrang deri pada murid 2 nja, 'ija 'itu 'Andarija, sudara SJimawn Petrus:
ENDESeorang murid lain, jakni Andreas, saudara Simon Petrus, berkata kepadaNja:
TB_ITL_DRFSeorang <1520> dari <1537> murid-murid-Nya <3101> <846>, yaitu Andreas <406>, saudara <80> Simon <4613> Petrus <4074>, berkata <3004> kepada-Nya <846>:
TL_ITL_DRFMaka seorang <1520> daripada <1537> murid-murid-Nya <3101>, yaitu Andreas <406>, saudara <80> Simon <4613> Petrus <4074>, berkata <3004> kepada-Nya <846>,
AV#One <1520> of <1537> his <846> disciples <3101>, Andrew <406>, Simon <4613> Peter's <4074> brother <80>, saith <3004> (5719) unto him <846>,
BBEOne of his disciples, Andrew, the brother of Simon Peter, said to Jesus,
MESSAGEOne of the disciples--it was Andrew, brother to Simon Peter--said,
NKJVOne of His disciples, Andrew, Simon Peter's brother, said to Him,
PHILIPSThen Andrew, Simon Peter's brother, another disciple, put in,
RWEBSTROne of his disciples, Andrew, Simon Peter's brother, saith to him,
GWVOne of Jesus' disciples, Andrew, who was Simon Peter's brother, told him,
NETOne of Jesus’ disciples,* Andrew, Simon Peter’s brother, said to him,
NET6:8 One of Jesus’ disciples,460 Andrew, Simon Peter’s brother, said to him,
BHSSTR
LXXM
IGNTlegei <3004> (5719) {SAYS} autw <846> {TO HIM} eiv <1520> {ONE} ek <1537> twn <3588> {OF} mayhtwn <3101> autou <846> {HIS DISCIPLES,} andreav <406> {ANDREW} o <3588> {THE} adelfov <80> {BROTHER} simwnov <4613> {OF SIMON} petrou <4074> {PETER,}
WHlegei <3004> (5719) {V-PAI-3S} autw <846> {P-DSM} eiv <1520> {A-NSM} ek <1537> {PREP} twn <3588> {T-GPM} mayhtwn <3101> {N-GPM} autou <846> {P-GSM} andreav <406> {N-NSM} o <3588> {T-NSM} adelfov <80> {N-NSM} simwnov <4613> {N-GSM} petrou <4074> {N-GSM}
TRlegei <3004> (5719) {V-PAI-3S} autw <846> {P-DSM} eiv <1520> {A-NSM} ek <1537> {PREP} twn <3588> {T-GPM} mayhtwn <3101> {N-GPM} autou <846> {P-GSM} andreav <406> {N-NSM} o <3588> {T-NSM} adelfov <80> {N-NSM} simwnov <4613> {N-GSM} petrou <4074> {N-GSM}
Previous page ../../images/steelblue/top.gif Next page
| About Us | Support Us | F.A.Q. | Guest Book | YLSA Sites |copyright ©2004–2015 YLSA