copyright
17 Apr 2024 | Home | Bible | Biblical | Tools | Download | | SiteMap |
Bible Versions 
Alkitab Terjemahan Baru
Alkitab Kabar Baik (BIS)
Firman Allah Yang Hidup
Perjanjian Baru WBTC [draft]
Alkitab Terjemahan Lama
Kitab Suci Injil
Alkitab Shellabear [draft]
Alkitab Melayu Baba
Alkitab Klinkert 1863
Alkitab Klinkert 1870
Alkitab Leydekker [draft]
Alkitab Ende
TB Interlinear [draft]
TL Interlinear [draft]
AV with Strong Numbers
Bible in Basic English
The Message Bible
New King James Version
Philips NT in Modern English
Revised Webster Version
God's Word Translation
NET Bible [draft]
NET Bible [draft] Lab
BHS with Strongs
Analytic Septuagint
Interlinear Greek/Strong
Westcott-Hort Greek Text
Textus Receptus

Introductions 
Pengantar Full Life
Pengantar BIS
Pengantar FAYH
Pengantar Ende
Pengantar Jerusalem
Pengantar Bible Pathway
Intisari Alkitab
Ajaran Utama Alkitab
Garis Besar Full Life
Garis Besar Ende
Garis Besar Pemulihan
Judul Perikop Full Life
Judul Perikop BIS
Judul Perikop TB
Judul Perikop FAYH
Judul Perikop Ende
Judul Perikop KSI
Judul Perikop WBTC

Verse Notes 
Catatan Ayat Full Life
Catatan Ayat BIS
Catatan Ayat Ende
Catatan Terjemahan Ende
Catatan Ayat Jerusalem
Referensi Silang TSK
Referensi Silang TB
Referensi Silang BIS
Santapan Harian

Dictionaries 
Kamus Kompilasi
Kamus Easton
Kamus Pedoman
Kamus Gering
Maps

Lexicons 
Greek Lexicon
Hebrew Lexicon
John 6:67
Introduction Introduction | Context Context | Verse Note Verse Note
Previous bookNext bookPrevious chapterNext chapterPrevious verseNext verse
TBMaka kata Yesus kepada kedua belas murid-Nya: "Apakah kamu tidak mau pergi juga?"
BISLalu Yesus bertanya kepada kedua belas pengikut-Nya, "Apakah kalian juga mau meninggalkan Aku?"
FAYHKemudian Yesus memandang kedua belas murid-Nya serta berkata, "Apakah kalian juga akan pergi?"
DRFT_WBTCYesus berkata kepada ke-12 murid-Nya, "Apakah kamu ingin pergi juga?"
TLLalu kata Yesus kepada kedua belas murid-Nya itu, "Kamu ini hendak pergi jugakah?"
KSILalu sabda Isa kepada kedua belas pengikut-Nya, "Kamu juga hendak pergi?"
DRFT_SBLalu kata 'Isa kepada kedua belas muridnya itu, "Kamu ini pun hendak pergikah?"
BABASbab itu Isa kata sama yang dua-blas itu, "Kamu ini pun mau pergi?"
KL1863Dari sebab itoe Jesoes berkata sama itoe moerid doewa-blas: Apa kamoe tidak maoe pergi djoega?
KL1870Laloe kata Isa kapada kadoewa-belas moeridnja: Kamoe orang pon hendak pergikah?
DRFT_LDK'Arkijen maka bersabdalah Xisaj pada kaduwa belas 'awrang 'itu: tijadakah lagi kamu 'ini mawu pergi?
ENDELalu Jesus bertanja kepada keduabelas murid itu: Adakah kamupun hendak pergi djuga?
TB_ITL_DRFMaka <3767> kata <2036> Yesus <2424> kepada kedua belas <1427> murid-Nya: /"Apakah kamu <5210> tidak <3361> mau <2309> pergi <5217> juga <2532>?"*
TL_ITL_DRFLalu kata <2036> Yesus <2424> kepada kedua belas <1427> murid-Nya itu, "Kamu ini <5210> hendak <2309> pergi jugakah <5217>?"
AV#Then <3767> said <2036> (5627) Jesus <2424> unto the twelve <1427>, <3361> Will <2309> (5719) ye <5210> also <2532> go away <5217> (5721)?
BBESo Jesus said to the twelve, Have you a desire to go away?
MESSAGEThen Jesus gave the Twelve their chance: "Do you also want to leave?"
NKJVThen Jesus said to the twelve, "Do you also want to go away?"
PHILIPSSo Jesus said to the twelve, "And are you too wanting to go away?"
RWEBSTRThen said Jesus to the twelve, Will ye also go away?
GWVSo Jesus asked the twelve apostles, "Do you want to leave me too?"
NETSo Jesus said to the twelve, “You don’t want to go away too, do you?”*
NET6:67 So Jesus said to the twelve, “You don’t want to go away too, do you?”563
BHSSTR
LXXM
IGNTeipen <2036> (5627) {SAID} oun <3767> o <3588> {THEREFORE} ihsouv <2424> {JESUS} toiv <3588> {TO THE} dwdeka <1427> mh <3361> {TWELVE,} kai <2532> {ALSO} umeiv <5210> {YE} yelete <2309> (5719) {ARE WISHING} upagein <5217> (5721) {TO GO AWAY?}
WHeipen <2036> (5627) {V-2AAI-3S} oun <3767> {CONJ} o <3588> {T-NSM} ihsouv <2424> {N-NSM} toiv <3588> {T-DPM} dwdeka <1427> {A-NUI} mh <3361> {PRT-N} kai <2532> {CONJ} umeiv <5210> {P-2NP} yelete <2309> (5719) {V-PAI-2P} upagein <5217> (5721) {V-PAN}
TReipen <2036> (5627) {V-2AAI-3S} oun <3767> {CONJ} o <3588> {T-NSM} ihsouv <2424> {N-NSM} toiv <3588> {T-DPM} dwdeka <1427> {A-NUI} mh <3361> {PRT-N} kai <2532> {CONJ} umeiv <5210> {P-2NP} yelete <2309> (5719) {V-PAI-2P} upagein <5217> (5721) {V-PAN}
Previous page ../../images/steelblue/top.gif Next page
| About Us | Support Us | F.A.Q. | Guest Book | YLSA Sites |copyright ©2004–2015 YLSA