KL1863 | Tetapi ada djoega di-antara kamoe orang jang tidak pertjaja. {Yoh 2:25} Karna dari moelanja Jesoes soedah taoe orang mana jang tidak pertjaja, {Yoh 13:11} dan orang mana jang nanti menjerahken Toehan. |
TB | Tetapi di antaramu ada yang tidak percaya." Sebab Yesus tahu dari semula, siapa yang tidak percaya dan siapa yang akan menyerahkan Dia. |
BIS | Namun ada juga di antara kalian yang tidak percaya." (Yesus sudah tahu dari mulanya siapa-siapa yang tidak mau percaya, dan siapa yang akan mengkhianati-Nya.) |
FAYH | Tetapi beberapa di antara kalian tidak percaya kepada-Ku." (Sejak semula Yesus sudah tahu siapa yang tidak percaya dan siapa yang akan mengkhianati Dia.)
|
DRFT_WBTC | Tetapi beberapa di antara kamu tidak percaya." Yesus tahu sejak semula siapa yang tidak percaya dan siapa yang akan mengkhianati-Nya. |
TL | Tetapi adalah di antara kamu beberapa orang yang tiada percaya." Karena dari mulanya diketahui oleh Yesus siapa yang tiada percaya, dan siapa yang akan menyerahkan Dia. |
KSI | Namun ada juga di antara kamu yang tidak percaya." Karena sejak semula Isa sudah mengetahui siapa-siapa yang tidak percaya dan siapa pula yang akan menyerahkan-Nya.
|
DRFT_SB | Tetapi diantara kamu ada juga orang yang tiada percaya." Karena dari mulanya diketahui oleh 'Isa orang mana yang tiada percaya, dan orang mana yang akan menyerahkan dia kelak. |
BABA | Ttapi antara kamu ada juga yang ta'perchaya." Kerna deri mula-nya Isa sudah tahu siapa yang t'ada perchaya, dan siapa dia itu yang nanti srahkan dia. |
KL1870 | Tetapi di-antara kamoe adalah beberapa orang jang tidak pertjaja; karena dari moelanja pon diketahoei Isa mana orang jang tidak pertjaja dan mana orang jang akan menjerahkan dia. |
DRFT_LDK | Tetapi 'ada barang 'awrang deri pada kamu jang tijada pertjaja. Karana tahulah Xisaj deri pada mulanja, sijapa 'ada segala 'awrang 'itu jang tijada pertjaja, dan sijapa 'ada 'awrang 'itu jang 'akan semukan dija. |
ENDE | Tetapi diantara kamu ada jang tidak pertjaja. Memang dari semula Jesus tahu, siapa jang tidak pertjaja, dan siapa jang akan mengchianatiNja. |
TB_ITL_DRF | /Tetapi <235> di <1537> antaramu <5216> ada <5100> yang <3739> tidak <3756> percaya <4100>."* Sebab <1063> Yesus <2424> tahu <1492> dari <1537> semula <746>, siapa <5101> <1510> yang <4100> tidak <3361> percaya <4100> dan <2532> siapa <5101> <1510> yang akan menyerahkan <3860> Dia <846>. |
TL_ITL_DRF | Tetapi <235> adalah <1510> di antara <1537> kamu <5216> beberapa <5100> orang yang <3739> tiada <3756> percaya <4100>." Karena <1063> dari <1537> mulanya <746> diketahui <1492> oleh Yesus <2424> siapa <5101> yang tiada <3361> percaya <4100>, dan <2532> siapa <5101> yang akan menyerahkan <3860> Dia <846>. |
AV# | But <235> there are <1526> (5748) some <5100> of <1537> you <5216> that <3739> believe <4100> (5719) not <3756>. For <1063> Jesus <2424> knew <1492> (5715) from <1537> the beginning <746> who <5101> they were <1526> (5748) that believed <4100> (5723) not <3361>, and <2532> who <5101> should <2076> (5748) betray <3860> (5694) him <846>. |
BBE | But still some of you have no faith. For it was clear to Jesus from the first who they were who had no faith, and who it was who would be false to him. |
MESSAGE | But some of you are resisting, refusing to have any part in this." (Jesus knew from the start that some weren't going to risk themselves with him. He knew also who would betray him.) |
NKJV | "But there are some of you who do not believe." For Jesus knew from the beginning who they were who did not believe, and who would betray Him. |
PHILIPS | But some of you do not believe me." For Jesus knew from the beginning which of his followers did not trust him and who was the man who would betray him. |
RWEBSTR | But there are some of you that believe not. For Jesus knew from the beginning who they were that believed not, and who he was that would betray him. |
GWV | But some of you don't believe." Jesus knew from the beginning those who wouldn't believe and the one who would betray him. |
NET | But there are some of you who do not believe.” (For Jesus had already known from the beginning who those were who did not believe, and who it was who would betray him.)* |
NET | 6:64 But there are some of you who do not believe.” (For Jesus had already known from the beginning who those were who did not believe, and who it was who would betray him.)558 sn This is a parenthetical comment by the author.
|
BHSSTR | |
LXXM | |
IGNT | all <235> {BUT} eisin <1526> (5748) {THERE ARE} ex <1537> {OF} umwn <5216> {YOU} tinev <5100> {SOME} oi <3739> ou <3756> {WHO} pisteuousin <4100> (5719) {BELIEVE NOT.} hdei <1492> (5715) gar <1063> {FOR KNEW} ex <1537> {FROM [THE]} archv <746> o <3588> {BEGINNING} ihsouv <2424> {JESUS} tinev <5101> {WHO} eisin <1526> (5748) {THEY ARE} oi <3588> mh <3361> {WHO} pisteuontev <4100> (5723) {BELIEVE NOT,} kai <2532> {AND} tiv <5101> {WHO} estin <2076> (5748) {IS} o <3588> {HE WHO} paradwswn <3860> (5694) {SHALL DELIVER UP} auton <846> {HIM.} |
WH | all <235> {CONJ} eisin <1510> (5748) {V-PXI-3P} ex <1537> {PREP} umwn <5216> {P-2GP} tinev <5100> {X-NPM} oi <3739> {R-NPM} ou <3756> {PRT-N} pisteuousin <4100> (5719) {V-PAI-3P} hdei <1492> (5715) {V-LAI-3S} gar <1063> {CONJ} ex <1537> {PREP} archv <746> {N-GSF} o <3588> {T-NSM} ihsouv <2424> {N-NSM} tinev <5101> {I-NPM} eisin <1510> (5748) {V-PXI-3P} oi <3588> {T-NPM} mh <3361> {PRT-N} pisteuontev <4100> (5723) {V-PAP-NPM} kai <2532> {CONJ} tiv <5101> {I-NSM} estin <1510> (5748) {V-PXI-3S} o <3588> {T-NSM} paradwswn <3860> (5694) {V-FAP-NSM} auton <846> {P-ASM} |
TR | all <235> {CONJ} eisin <1510> (5748) {V-PXI-3P} ex <1537> {PREP} umwn <5216> {P-2GP} tinev <5100> {X-NPM} oi <3739> {R-NPM} ou <3756> {PRT-N} pisteuousin <4100> (5719) {V-PAI-3P} hdei <1492> (5715) {V-LAI-3S} gar <1063> {CONJ} ex <1537> {PREP} archv <746> {N-GSF} o <3588> {T-NSM} ihsouv <2424> {N-NSM} tinev <5101> {I-NPM} eisin <1510> (5748) {V-PXI-3P} oi <3588> {T-NPM} mh <3361> {PRT-N} pisteuontev <4100> (5723) {V-PAP-NPM} kai <2532> {CONJ} tiv <5101> {I-NSM} estin <1510> (5748) {V-PXI-3S} o <3588> {T-NSM} paradwswn <3860> (5694) {V-FAP-NSM} auton <846> {P-ASM} |