SABDAweb ©
Bible
Verse
19 Feb 2020 | Home | Bible | Biblical | Tools | Download | | SiteMap |
Bible Versions
Alkitab Terjemahan Baru
Alkitab Kabar Baik (BIS)
Firman Allah Yang Hidup
Perjanjian Baru WBTC [draft]
Alkitab Terjemahan Lama
Kitab Suci Injil
Alkitab Shellabear [draft]
Alkitab Melayu Baba
Alkitab Klinkert 1863
Alkitab Klinkert 1870
Alkitab Leydekker [draft]
Alkitab Ende
TB Interlinear [draft]
TL Interlinear [draft]
AV with Strong Numbers
Bible in Basic English
The Message Bible
New King James Version
Philips NT in Modern English
Revised Webster Version
God's Word Translation
NET Bible [draft]
NET Bible [draft] Lab
BHS with Strongs
Analytic Septuagint
Interlinear Greek/Strong
Westcott-Hort Greek Text
Textus Receptus

Introductions
Pengantar Full Life
Pengantar BIS
Pengantar FAYH
Pengantar Ende
Pengantar Jerusalem
Pengantar Bible Pathway
Intisari Alkitab
Ajaran Utama Alkitab
Garis Besar Full Life
Garis Besar Ende
Garis Besar Pemulihan
Judul Perikop Full Life
Judul Perikop BIS
Judul Perikop TB
Judul Perikop FAYH
Judul Perikop Ende
Judul Perikop KSI
Judul Perikop WBTC

Verse Notes
Catatan Ayat Full Life
Catatan Ayat BIS
Catatan Ayat Ende
Catatan Terjemahan Ende
Catatan Ayat Jerusalem
Referensi Silang TSK
Referensi Silang TB
Referensi Silang BIS
Santapan Harian

Dictionaries
Kamus Kompilasi
Kamus Easton
Kamus Pedoman
Kamus Gering
Maps

Lexicons
Greek Lexicon
Hebrew Lexicon
John 6:54
Introduction Introduction | Context Context | Verse Note Verse Note
Previous bookNext bookPrevious chapterNext chapterPrevious verseNext verse
TBBarangsiapa makan daging-Ku dan minum darah-Ku, ia mempunyai hidup yang kekal dan Aku akan membangkitkan dia pada akhir zaman.
BISOrang yang makan daging-Ku dan minum darah-Ku mempunyai hidup sejati dan kekal dan Aku akan membangkitkannya pada Hari Kiamat.
FAYHTetapi barangsiapa memakan daging-Ku dan meminum darah-Ku memperoleh hidup kekal, dan Aku akan membangkitkan dia pada Akhir Zaman.
DRFT_WBTCOrang yang makan daging-Ku dan minum darah-Ku akan mempunyai hidup yang kekal. Aku akan membangkitkan dia pada akhir zaman.
TLBarangsiapa yang makan tubuh-Ku dan minum darah-Ku, padanyalah hidup yang kekal, dan Aku ini akan menghidupkan dia pada hari kiamat.
KSIBarangsiapa makan tubuh-Ku dan minum darah-Ku, ia mempunyai hidup kekal, dan Aku akan membangkitkannya pada hari kiamat.
DRFT_SBAdapun orang yang makan tubuhku dan minum darahku ialah beroleh hidup yang kekal, dan aku akan membangkitkan dia pada hari kiamat.
BABAOrang yang makan badan sahya dan minum darah sahya dia ada hidop yang kkal; dan sahya nanti bangkitkan dia hari pnghabisan.
KL1863{Yoh 3:16; 4:14; 6:27,40} Barang-siapa jang makan dagingkoe, dan minoem darahkoe, dia jang ampoenja kahidoepan kekel, dan akoe nanti membangoenken dia pada hari penghabisan.
KL1870Barang-siapa jang makan dagingkoe dan jang minoem darahkoe, padanja djoega adalah hidoep jang kekal dan akoe akan membangoenkan dia pada hari kiamat.
DRFT_LDKSijapa jang makan dagingku, dan minom darahku, 'ija ber`awleh kahidopan kakal: maka 'aku 'ini 'akan membangkitkan dija pada harij jang 'achir.
ENDEBarangsiapa makan dagingKu dan minum darahKu, dia mempunjai hidup abadi, dan Aku akan membangkitkan dia pada hari kiamat.
TB_ITL_DRF/Barangsiapa makan <5176> daging-Ku <3450> <4561> dan <2532> minum <4095> darah-Ku <3450> <129>, ia mempunyai <2192> hidup <2222> yang kekal <166> dan Aku <2504> akan membangkitkan <450> dia <846> pada akhir <2078> zaman <2250>.*
TL_ITL_DRFBarangsiapa yang makan tubuh-Ku <5176> dan <2532> minum <4095> darah-Ku <129>, padanyalah <2192> hidup <2222> yang kekal <166>, dan Aku <2504> ini akan menghidupkan <450> dia <846> pada hari <2250> kiamat <2078>.
AV#Whoso eateth <5176> (5723) my <3450> flesh <4561>, and <2532> drinketh <4095> (5723) my <3450> blood <129>, hath <2192> (5719) eternal <166> life <2222>; and <2532> I <1473> will raise <450> (0) him <846> up <450> (5692) at the last <2078> day <2250>.
BBEHe who takes my flesh for food and my blood for drink has eternal life: and I will take him up from the dead at the last day.
MESSAGEThe one who brings a hearty appetite to this eating and drinking has eternal life and will be fit and ready for the Final Day.
NKJV"Whoever eats My flesh and drinks My blood has eternal life, and I will raise him up at the last day.
PHILIPSThe man who eats my flesh and drinks my blood has eternal life and I will raise him up when the last day comes.
RWEBSTRWhoever eateth my flesh, and drinketh my blood, hath eternal life; and I will raise him up at the last day.
GWVThose who eat my flesh and drink my blood have eternal life, and I will bring them back to life on the last day.
NETThe one who eats* my flesh and drinks my blood has eternal life, and I will raise him up on the last day.*
NET6:54 The one who eats534 my flesh and drinks my blood has eternal life, and I will raise him up on the last day.535
BHSSTR
LXXM
IGNTo <3588> {HE THAT} trwgwn <5176> (5723) {EATS} mou <3450> thn <3588> {MY} sarka <4561> {FLESH,} kai <2532> {AND} pinwn <4095> (5723) {DRINKS} mou <3450> to <3588> {MY} aima <129> {BLOOD,} ecei <2192> (5719) {HAS} zwhn <2222> {LIFE} aiwnion <166> {ETERNAL,} kai <2532> {AND} egw <1473> {I} anasthsw <450> (5692) {WILL RAISE UP} auton <846> {HIM} th <3588> {IN THE} escath <2078> {LAST} hmera <2250> {DAY;}
WHo <3588> {T-NSM} trwgwn <5176> (5723) {V-PAP-NSM} mou <3450> {P-1GS} thn <3588> {T-ASF} sarka <4561> {N-ASF} kai <2532> {CONJ} pinwn <4095> (5723) {V-PAP-NSM} mou <3450> {P-1GS} to <3588> {T-ASN} aima <129> {N-ASN} ecei <2192> (5719) {V-PAI-3S} zwhn <2222> {N-ASF} aiwnion <166> {A-ASF} kagw <2504> {P-1NS-C} anasthsw <450> (5692) {V-FAI-1S} auton <846> {P-ASM} th <3588> {T-DSF} escath <2078> {A-DSF} hmera <2250> {N-DSF}
TRo <3588> {T-NSM} trwgwn <5176> (5723) {V-PAP-NSM} mou <3450> {P-1GS} thn <3588> {T-ASF} sarka <4561> {N-ASF} kai <2532> {CONJ} pinwn <4095> (5723) {V-PAP-NSM} mou <3450> {P-1GS} to <3588> {T-ASN} aima <129> {N-ASN} ecei <2192> (5719) {V-PAI-3S} zwhn <2222> {N-ASF} aiwnion <166> {A-ASF} kai <2532> {CONJ} egw <1473> {P-1NS} anasthsw <450> (5692) {V-FAI-1S} auton <846> {P-ASM} th <3588> {T-DSF} escath <2078> {A-DSF} hmera <2250> {N-DSF}
Previous page Top Next page
< ABLE align="center" width="700" border="0" cellspacing="0" cellpadding="0" id="b"> | About Us | Support Us | F.A.Q. | Guest Book | YLSA Sites |copyright ©2004–2015 YLSA