copyright
"Sabda-Mu adalah pelita bagi langkahku, cahaya untuk menerangi jalanku." Mazmur 119:105 (BIS)
Bible
Verse
Find in Bible: Word(s) Verse List
Bible Versions
Alkitab Terjemahan Baru
Alkitab Kabar Baik (BIS)
Firman Allah Yang Hidup
Perjanjian Baru WBTC [draft]
Alkitab Terjemahan Lama
Kitab Suci Injil
Alkitab Shellabear [draft]
Alkitab Melayu Baba
Alkitab Klinkert 1863
Alkitab Klinkert 1870
Alkitab Leydekker [draft]
Alkitab Ende
TB Interlinear [draft]
TL Interlinear [draft]
AV with Strong Numbers
Bible in Basic English
The Message Bible
New King James Version
Philips NT in Modern English
Revised Webster Version
God's Word Translation
NET Bible [draft]
NET Bible [draft] Lab
BHS with Strongs
Analytic Septuagint
Interlinear Greek/Strong
Westcott-Hort Greek Text
Textus Receptus
Introductions
Pengantar Full Life
Pengantar BIS
Pengantar FAYH
Pengantar Ende
Pengantar Jerusalem
Pengantar Bible Pathway
Intisari Alkitab
Ajaran Utama Alkitab
Garis Besar Full Life
Garis Besar Ende
Garis Besar Pemulihan
Judul Perikop Full Life
Judul Perikop BIS
Judul Perikop TB
Judul Perikop FAYH
Judul Perikop Ende
Judul Perikop KSI
Judul Perikop WBTC
Verse Notes
Catatan Ayat Full Life
Catatan Ayat BIS
Catatan Ayat Ende
Catatan Terjemahan Ende
Catatan Ayat Jerusalem
Referensi Silang TSK
Referensi Silang TB
Referensi Silang BIS
Santapan Harian
Dictionaries
Kamus Kompilasi
Kamus Easton
Kamus Pedoman
Kamus Gering
Maps
Lexicons
Greek Lexicon
Hebrew Lexicon
John 6:44
Introduction Introduction | Context Context | Verse Note Verse Note
Previous bookNext bookPrevious chapterNext chapterPrevious verseNext verse
TBTidak ada seorangpun yang dapat datang kepada-Ku, jikalau ia tidak ditarik oleh Bapa yang mengutus Aku, dan ia akan Kubangkitkan pada akhir zaman.
BISTak seorang pun dapat datang kepada-Ku, kalau Bapa yang mengutus Aku, tidak membawa dia kepada-Ku; dan siapa yang datang, akan Kubangkitkan pada Hari Kiamat.
FAYHKarena tidak seorang pun dapat datang kepada-Ku kecuali kalau Bapa, yang mengutus Aku, menariknya kepada-Ku, dan pada Akhir Zaman semua orang yang ditarik oleh Bapa kepada-Ku, akan Kuhidupkan kembali.
DRFT_WBTCBapalah yang mengutus Aku. Bapalah yang membawa mereka datang kepada-Ku. Aku akan membangkitkan mereka pada akhir zaman. Jika Bapa tidak membawa orang kepada-Ku, maka orang itu tidak dapat datang kepada-Ku.
TLSeorang pun tiada boleh datang kepada-Ku, jikalau tiada hatinya ditarik oleh Bapa yang menyuruhkan Aku; maka Aku ini akan menghidupkan dia pada hari kiamat.
KSITidak seorang pun dapat datang kepada-Ku jika hatinya tidak digerakkan oleh Sang Bapa yang mengutus Aku, dan Aku akan menghidupkannya kembali pada hari kiamat.
DRFT_SBSeorang pun tiada boleh datang kepadaku jikalau tiada digerakkan hatinya oleh Bapa yang menyuruhkan aku; maka aku akan membangkitkan dia pada hari kiamat.
BABAT'ada orang boleh datang k-pada sahya, kalau tidak Bapa yang hantarkan sahya tarek hati-nya: dan sahya nanti bangkitkan dia hari pnghabisan.
KL1863{Yoh 6:65} Trada satoe orang bolih dateng sama akoe, melainken kaloe digerak dari Bapa, jang soedah mengoetoes akoe; maka akoe nanti membangoenken dia pada hari penghabisan.
KL1870Bahwa sa'orang pon tabolih datang kapadakoe kalau tidak hatinja digerakkan olih Bapa jang menjoeroehkan dakoe, maka akoe akan membangoenkan dia pada hari kiamat.
DRFT_LDKBarang sa`awrang pawn tijada sampat datang kapadaku, melajinkan Bapa jang sudah menjuroh 'aku 'itu menarik dija: maka 'aku 'akan membangkitkan dija pada harij jang 'achir.
ENDETak seorangpun dapat datang kepadaKu, kalau ia tidak ditarik oleh Bapa jang mengutus Aku. Dan Aku akan membangkitkan dia pada hari kiamat.
TB_ITL_DRF/Tidak ada seorangpun <3762> yang dapat <1410> datang <2064> kepada-Ku <4314> <3165>, jikalau <1437> ia <1670> tidak <3361> ditarik <1670> oleh Bapa <3962> yang mengutus <3992> Aku <3165>, dan <2504> ia <846> akan Kubangkitkan <450> pada <1722> akhir <2078> zaman <2250>.*
TL_ITL_DRFSeorang pun <3762> tiada boleh <1410> datang <2064> kepada-Ku <3165>, jikalau <1437> tiada <3361> hatinya ditarik <1670> oleh Bapa <3962> yang menyuruhkan <3992> Aku <3165>; maka Aku <2504> ini akan menghidupkan <450> dia <846> pada <1722> hari <2250> kiamat <2078>.
AV#No man <3762> can <1410> (5736) come <2064> (5629) to <4314> me <3165>, except <3362> the Father <3962> which <3588> hath sent <3992> (5660) me <3165> draw <1670> (5661) him <846>: and <2532> I <1473> will raise <450> (0) him <846> up <450> (5692) at the last <2078> day <2250>.
BBENo man is able to come to me if the Father who sent me does not give him the desire to come: and I will take him up from the dead on the last day.
MESSAGEYou're not in charge here. The Father who sent me is in charge. He draws people to me--that's the only way you'll ever come. Only then do I do my work, putting people together, setting them on their feet, ready for the End.
NKJV"No one can come to Me unless the Father who sent Me draws him; and I will raise him up at the last day.
PHILIPSNobody comes to me unless he is drawn to me by the Father who sent me, and I will raise him up when the last day comes.
RWEBSTRNo man can come to me, except the Father who hath sent me draw him: and I will raise him up at the last day.
GWVPeople cannot come to me unless the Father who sent me brings them to me. I will bring these people back to life on the last day.
NETNo one can come to me unless the Father who sent me draws him,* and I will raise him up at the last day.
NET6:44 No one can come to me unless the Father who sent me draws him,515 and I will raise him up at the last day.
BHSSTR
LXXM
IGNToudeiv <3762> {NO ONE} dunatai <1410> (5736) {IS ABLE} elyein <2064> (5629) {TO COME} prov <4314> {TO} me <3165> ean <1437> {ME} mh <3361> {UNLESS} o <3588> {THE} pathr <3962> {FATHER} o <3588> {WHO} pemqav <3992> (5660) {SENT} me <3165> {ME} elkush <1670> (5661) {DRAW} auton <846> {HIM,} kai <2532> {AND} egw <1473> {I} anasthsw <450> (5692) {WILL RAISE UP} auton <846> {HIM} th <3588> {AT THE} escath <2078> {LAST} hmera <2250> {DAY.}
WHoudeiv <3762> {A-NSM} dunatai <1410> (5736) {V-PNI-3S} elyein <2064> (5629) {V-2AAN} prov <4314> {PREP} me <3165> {P-1AS} ean <1437> {COND} mh <3361> {PRT-N} o <3588> {T-NSM} pathr <3962> {N-NSM} o <3588> {T-NSM} pemqav <3992> (5660) {V-AAP-NSM} me <3165> {P-1AS} elkush <1670> (5661) {V-AAS-3S} auton <846> {P-ASM} kagw <2504> {P-1NS-C} anasthsw <450> (5692) {V-FAI-1S} auton <846> {P-ASM} en <1722> {PREP} th <3588> {T-DSF} escath <2078> {A-DSF} hmera <2250> {N-DSF}
TRoudeiv <3762> {A-NSM} dunatai <1410> (5736) {V-PNI-3S} elyein <2064> (5629) {V-2AAN} prov <4314> {PREP} me <3165> {P-1AS} ean <1437> {COND} mh <3361> {PRT-N} o <3588> {T-NSM} pathr <3962> {N-NSM} o <3588> {T-NSM} pemqav <3992> (5660) {V-AAP-NSM} me <3165> {P-1AS} elkush <1670> (5661) {V-AAS-3S} auton <846> {P-ASM} kai <2532> {CONJ} egw <1473> {P-1NS} anasthsw <450> (5692) {V-FAI-1S} auton <846> {P-ASM} th <3588> {T-DSF} escath <2078> {A-DSF} hmera <2250> {N-DSF}
Previous page Top Next page
| About Us | Support Us | F.A.Q. | Guest Book | YLSA Sites | copyright ©2004–2015 | YLSA |
Bank BCA Cabang Pasar Legi Solo - No. Rekening: 0790266579 - a.n. Yulia Oeniyati
%TRAC_PAGE%