KL1863 | Tetapi akoe berkata sama kamoe, bahoewa kamoe soedah melihat sama akoe, maka kamoe tidak pertjaja djoega. |
TB | Tetapi Aku telah berkata kepadamu: Sungguhpun kamu telah melihat Aku, kamu tidak percaya. |
BIS | Tetapi seperti sudah Kukatakan kepadamu, walaupun kalian sudah melihat Aku, kalian tidak percaya. |
FAYH | Tetapi kesulitannya ialah, seperti yang telah Kukatakan, kalian tidak percaya, walaupun kalian telah melihat Aku.
|
DRFT_WBTC | Aku telah berkata kepadamu bahwa kamu telah melihat Aku. Namun, kamu tidak percaya. |
TL | Aku sudah berkata kepadamu: Kamu sudah nampak Aku, tetapi tiada kamu percaya. |
KSI | Tetapi Kukatakan kepadamu bahwa walaupun kamu sudah melihat Aku, kamu tidak percaya juga.
|
DRFT_SB | Tetapi aku sudah berkata kepadamu bahwa kamu sudah melihat aku, tiada juga kamu percaya. |
BABA | Ttapi sahya sudah bilang sama kamu, yang kamu sudah tengok sahya, ttapi t'ada juga perchaya. |
KL1870 | Tetapi katakoe kapadamoe, bahwa telah kamoe melihat akoe, maka tidak djoega kamoe pertjaja. |
DRFT_LDK | Tetapi 'aku sudah katakan pada kamu, bahuwa lagi kamu sudah melihat 'aku, hanja tijada kamu pertjaja. |
ENDE | Tetapi sudah Kukatakan kepadamu: Meskipun kamu melihat Aku, namun kamu tidak pertjaja. |
TB_ITL_DRF | /Tetapi <235> Aku telah berkata <2036> kepadamu <5213>: Sungguhpun <3754> kamu telah melihat <3708> Aku <3165>, kamu <4100> tidak <3756> percaya <4100>.* |
TL_ITL_DRF | Aku sudah berkata <2036> kepadamu <5213>: Kamu sudah <3754> nampak <3708> Aku <3165>, tetapi <235> <2532> tiada <3756> kamu percaya <4100>. |
AV# | But <235> I said <2036> (5627) unto you <5213>, That <3754> ye <3708> (0) also <2532> have seen <3708> (5758) me <3165>, and <2532> believe <4100> (5719) not <3756>. |
BBE | But it is as I said to you: you have seen me, and still you have no faith. |
MESSAGE | I have told you this explicitly because even though you have seen me in action, you don't really believe me. |
NKJV | "But I said to you that you have seen Me and yet do not believe. |
PHILIPS | Yet I have told you that you have seen me and do not believe. |
RWEBSTR | But I said to you, That ye also have seen me, and believe not. |
GWV | I've told you that you have seen me. However, you don't believe in me. |
NET | But I told you* that you have seen me* and still do not believe. |
NET | 6:36 But I told you506 tn Grk “But I said to you.” that you have seen me507 tc A few witnesses lack με (me, “me”; א A a b e q sys,c), while the rest of the tradition has the word (Ì66,75vid rell). It is possible that the mss> that lack the pronoun preserve the original wording here, with the rest of the witnesses adding the pronoun for clarity’s sake. This likelihood increases since the object is not required in Greek. Without it, however, ambiguity increases: The referent could be “me” or it could be “signs,” reaching back to vv. 26 and 30. However, the oblique form of ἐγώ (egw, the first person personal pronoun) occurs some two dozen times in this chapter alone, yet it vacillates between the emphatic form and the unemphatic form. Although generally the unemphatic form is used with verbs, there are several exceptions to this in John (cf. 8:12; 12:26, 45, 48; 13:20; 14:9). If the pronoun is a later addition here, one wonders why it is so consistently the unemphatic form in the mss>. Further, that two unrelated Greek witnesses lack this small word could easily be due to accidental deletion. Finally, the date and diversity of the witnesses for the pronoun are so weighty that it is likely to be authentic and should thus be retained in the text. and still do not believe.
|
BHSSTR | |
LXXM | |
IGNT | all <235> {BUT} eipon <2036> (5627) {I SAID} umin <5213> {TO YOU} oti <3754> {THAT} kai <2532> {ALSO} ewrakate <3708> (5758) {YE HAVE SEEN} me <3165> {ME} kai <2532> ou <3756> {AND} pisteuete <4100> (5719) {BELIEVE NOT.} |
WH | all <235> {CONJ} eipon <2036> (5627) {V-2AAI-1S} umin <5213> {P-2DP} oti <3754> {CONJ} kai <2532> {CONJ} ewrakate <3708> (5758) {V-RAI-2P-ATT} [me] <3165> {P-1AS} kai <2532> {CONJ} ou <3756> {PRT-N} pisteuete <4100> (5719) {V-PAI-2P} |
TR | all <235> {CONJ} eipon <2036> (5627) {V-2AAI-1S} umin <5213> {P-2DP} oti <3754> {CONJ} kai <2532> {CONJ} ewrakate <3708> (5758) {V-RAI-2P-ATT} me <3165> {P-1AS} kai <2532> {CONJ} ou <3756> {PRT-N} pisteuete <4100> (5719) {V-PAI-2P} |