copyright
28 Mar 2024 | Home | Bible | Biblical | Tools | Download | | SiteMap |
Bible Versions 
Alkitab Terjemahan Baru
Alkitab Kabar Baik (BIS)
Firman Allah Yang Hidup
Perjanjian Baru WBTC [draft]
Alkitab Terjemahan Lama
Kitab Suci Injil
Alkitab Shellabear [draft]
Alkitab Melayu Baba
Alkitab Klinkert 1863
Alkitab Klinkert 1870
Alkitab Leydekker [draft]
Alkitab Ende
TB Interlinear [draft]
TL Interlinear [draft]
AV with Strong Numbers
Bible in Basic English
The Message Bible
New King James Version
Philips NT in Modern English
Revised Webster Version
God's Word Translation
NET Bible [draft]
NET Bible [draft] Lab
BHS with Strongs
Analytic Septuagint
Interlinear Greek/Strong
Westcott-Hort Greek Text
Textus Receptus

Introductions 
Pengantar Full Life
Pengantar BIS
Pengantar FAYH
Pengantar Ende
Pengantar Jerusalem
Pengantar Bible Pathway
Intisari Alkitab
Ajaran Utama Alkitab
Garis Besar Full Life
Garis Besar Ende
Garis Besar Pemulihan
Judul Perikop Full Life
Judul Perikop BIS
Judul Perikop TB
Judul Perikop FAYH
Judul Perikop Ende
Judul Perikop KSI
Judul Perikop WBTC

Verse Notes 
Catatan Ayat Full Life
Catatan Ayat BIS
Catatan Ayat Ende
Catatan Terjemahan Ende
Catatan Ayat Jerusalem
Referensi Silang TSK
Referensi Silang TB
Referensi Silang BIS
Santapan Harian

Dictionaries 
Kamus Kompilasi
Kamus Easton
Kamus Pedoman
Kamus Gering
Maps

Lexicons 
Greek Lexicon
Hebrew Lexicon
John 6:33
Introduction Introduction | Context Context | Verse Note Verse Note
Previous bookNext bookPrevious chapterNext chapterPrevious verseNext verse
TBKarena roti yang dari Allah ialah roti yang turun dari sorga dan yang memberi hidup kepada dunia."
BISSebab roti yang diberi Allah adalah Dia yang turun dari surga dan memberi hidup kepada manusia di dunia."
FAYHRoti sejati itu ialah Dia, yang diutus Allah dari surga dan Ia memberi hidup kepada dunia."
DRFT_WBTCRoti apakah yang datang dari Allah? Roti yang diberikan Allah adalah Dia yang turun dari surga dan yang memberi hidup kepada dunia."
TLKarena Roti Allah adalah Dia itu, yang turun dari surga dan yang memberi hidup kepada isi dunia ini."
KSIKarena roti yang berasal dari Allah adalah Dia yang turun dari surga dan yang memberi hidup kepada dunia."
DRFT_SBKarena roti Allah yaitulah dia yang turun dari surga dan memberi hidup kepada isi dunia ini."
BABAKerna roti Allah, ia'itu dia yang turun deri shorga, dan yang kasi hidop sama ini dunia."
KL1863Karna roti Allah ija-itoe dia, jang toeroen dari sorga, serta jang kasih kahidoepan sama doenia.
KL1870Karena roti Allah ija-itoe dia, jang toeroen dari sorga dan jang memberi hidoep kapada doenia.
DRFT_LDKKarana rawtij 'Allah 'ada dija 'itu jang turon deri dalam sawrga, dan memberij kahidopan pada 'isij dunja.
ENDEKarena roti Allah ialah jang turun dari surga dan memberi hidup kepada dunia.
TB_ITL_DRF/Karena <1063> roti <740> yang dari Allah <2316> ialah <1510> roti yang turun <2597> dari <1537> sorga <3772> dan <2532> yang memberi <1325> hidup <2222> kepada dunia <2889>."*
TL_ITL_DRFKarena <1063> Roti <740> Allah <2316> adalah <1510> Dia itu, yang turun <2597> dari <1537> surga <3772> dan <2532> yang memberi <1325> hidup <2222> kepada isi dunia <2889> ini."
AV#For <1063> the bread <740> of God <2316> is he <2076> (5748) which <3588> cometh down <2597> (5723) from <1537> heaven <3772>, and <2532> giveth <1325> (5723) life <2222> unto the world <2889>.
BBEThe bread of God is the bread which comes down out of heaven and gives life to the world.
MESSAGEThe Bread of God came down out of heaven and is giving life to the world."
NKJV"For the bread of God is He who comes down from heaven and gives life to the world."
PHILIPSFor the bread of God which comes down from Heaven gives life to the world."
RWEBSTRFor the bread of God is he who cometh down from heaven, and giveth life to the world.
GWVGod's bread is the man who comes from heaven and gives life to the world."
NETFor the bread of God is the one who* comes down from heaven and gives life to the world.”
NET6:33 For the bread of God is the one who503 comes down from heaven and gives life to the world.”
BHSSTR
LXXM
IGNTo <3588> gar <1063> {FOR THE} artov <740> tou <3588> {BREAD} yeou <2316> {OF GOD} estin <2076> (5748) {IS} o <3588> {HE WHO} katabainwn <2597> (5723) {COMES DOWN} ek <1537> {OUT OF} tou <3588> {THE} ouranou <3772> {HEAVEN,} kai <2532> {AND} zwhn <2222> {LIFE} didouv <1325> (5723) {GIVES} tw <3588> {TO THE} kosmw <2889> {WORLD.}
WHo <3588> {T-NSM} gar <1063> {CONJ} artov <740> {N-NSM} tou <3588> {T-GSM} yeou <2316> {N-GSM} estin <1510> (5748) {V-PXI-3S} o <3588> {T-NSM} katabainwn <2597> (5723) {V-PAP-NSM} ek <1537> {PREP} tou <3588> {T-GSM} ouranou <3772> {N-GSM} kai <2532> {CONJ} zwhn <2222> {N-ASF} didouv <1325> (5723) {V-PAP-NSM} tw <3588> {T-DSM} kosmw <2889> {N-DSM}
TRo <3588> {T-NSM} gar <1063> {CONJ} artov <740> {N-NSM} tou <3588> {T-GSM} yeou <2316> {N-GSM} estin <1510> (5748) {V-PXI-3S} o <3588> {T-NSM} katabainwn <2597> (5723) {V-PAP-NSM} ek <1537> {PREP} tou <3588> {T-GSM} ouranou <3772> {N-GSM} kai <2532> {CONJ} zwhn <2222> {N-ASF} didouv <1325> (5723) {V-PAP-NSM} tw <3588> {T-DSM} kosmw <2889> {N-DSM}
Previous page ../../images/steelblue/top.gif Next page
| About Us | Support Us | F.A.Q. | Guest Book | YLSA Sites |copyright ©2004–2015 YLSA