copyright
"Sabda-Mu adalah pelita bagi langkahku, cahaya untuk menerangi jalanku." Mazmur 119:105 (BIS)
Alkitab
Ayat
Temukan di Alkitab: Kata(-kata) Daftar Ayat
Versi Alkitab
Alkitab Terjemahan Baru
Alkitab Kabar Baik (BIS)
Firman Allah Yang Hidup
Perjanjian Baru WBTC [draft]
Alkitab Terjemahan Lama
Kitab Suci Injil
Alkitab Shellabear [draft]
Alkitab Melayu Baba
Alkitab Klinkert 1863
Alkitab Klinkert 1870
Alkitab Leydekker [draft]
Alkitab Ende
TB Interlinear [draft]
TL Interlinear [draft]
AV with Strong Numbers
Bible in Basic English
The Message Bible
New King James Version
Philips NT in Modern English
Revised Webster Version
God's Word Translation
NET Bible [draft]
NET Bible [draft] Lab
BHS dengan Strongs
Analytic Septuagint
Interlinear Greek/Strong
Westcott-Hort Greek Text
Textus Receptus
Pengantar Kitab
Pengantar Full Life
Pengantar BIS
Pengantar FAYH
Pengantar Ende
Pengantar Jerusalem
Pengantar Bible Pathway
Intisari Alkitab
Ajaran Utama Alkitab
Garis Besar Full Life
Garis Besar Ende
Garis Besar Pemulihan
Judul Perikop Full Life
Judul Perikop BIS
Judul Perikop TB
Judul Perikop FAYH
Judul Perikop Ende
Judul Perikop KSI
Judul Perikop WBTC
Catatan Ayat
Catatan Ayat Full Life
Catatan Ayat BIS
Catatan Ayat Ende
Catatan Terjemahan Ende
Catatan Ayat Jerusalem
Referensi Silang TSK
Referensi Silang TB
Referensi Silang BIS
Santapan Harian
Kamus
Kamus Kompilasi
Kamus Easton
Kamus Pedoman
Kamus Gering
Peta
Leksikon
Leksikon Yunani
Leksikon Ibrani
Yohanes 6:31
Pengantar Pengantar | Konteks Konteks | Catatan Ayat Catatan Ayat
Kitab sebelumnyaKitab berikutnyaPasal sebelumnyaPasal berikutnyaAyat sebelumnyaAyat berikutnya
TBNenek moyang kami telah makan manna di padang gurun, seperti ada tertulis: Mereka diberi-Nya makan roti dari sorga."
BISNenek moyang kami makan manna di padang gurun, seperti tertulis di dalam Alkitab, 'Ia memberi mereka makan roti dari surga.'"
FAYH(6-30)
DRFT_WBTCNenek moyang kami telah makan manna di padang gurun. Ada tertulis dalam Kitab Suci, 'Allah memberi mereka roti dari surga.'"
TLNenek moyang kami makan Manna di padang belantara, seperti yang tersurat itu: Ia sudah mengaruniakan mereka itu roti dari surga akan makanannya."
KSINenek moyang kami makan manna pada waktu di padang gurun, seperti telah tersurat, 'Mereka diberi-Nya makan roti dari surga.' "
DRFT_SBAdapun nenek moyang kita memakan manna dalam tanah belantara, seperti yang telah tersurat, 'Bahwa diberinya mereka itu roti dari surga akan makanannya.'"
BABAKita punya nenek-moyang sudah makan Manna di tanah sunyi, sperti ada tersurat, 'Dia kasi dia-orang roti deri shorga jadi makanan-nya.'"
KL1863{Kel 16:4,11; Bil 11:7} Nenek-mojang kita soedah makan manna dipadang pasir, saperti terseboet: {Maz 78:24; 1Ko 10:3} "Dia soedah kasih makan sama dia-orang roti dari langit."
KL1870Bahwa nenek-mojang kami makan man dalam padang Tijah, saperti jang terseboet dalam alKitab: "Bahwa diberinja makan kapada mareka-itoe roti dari langit."
DRFT_LDKNejnekh mawjang kamij sudah makan Man didalam padang Tijah; seperti sudah tersurat rawtij deri pada langit 'ija sudah karunjakan marika 'itu makan.
ENDENenek mojang kami telah makan manna dipadang gurun, seperti ada tertulis: Mereka diberinja makan roti dari surga.
TB_ITL_DRFNenek moyang <3962> kami <2257> telah makan <5315> manna <3131> di <1722> padang gurun <2048>, seperti <2531> ada <1510> tertulis <1125>: Mereka <846> diberi-Nya <1325> makan <5315> roti <740> dari <1537> sorga <3772>."
TL_ITL_DRFNenek <3962> moyang kami <2257> makan <5315> Manna <3131> di <1722> padang belantara <2048>, seperti <2531> yang tersurat <1125> itu: Ia sudah mengaruniakan <1325> mereka <846> itu roti <740> dari <1537> surga <3772> akan makanannya <5315>."
AV#Our <2257> fathers <3962> did eat <5315> (5627) manna <3131> in <1722> the desert <2048>; as <2531> it is <2076> (5748) written <1125> (5772), He gave <1325> (5656) them <846> bread <740> from <1537> heaven <3772> to eat <5315> (5629).
BBEOur fathers had the manna in the waste land, as the Writings say, He gave them bread from heaven.
MESSAGEMoses fed our ancestors with bread in the desert. It says so in the Scriptures: 'He gave them bread from heaven to eat.'"
NKJV"Our fathers ate the manna in the desert; as it is written, `He gave them bread from heaven to eat.'"
PHILIPSOur forefathers ate manna in the desert just as the scripture says, He gave them bread out of Heaven to eat."
RWEBSTROur fathers ate manna in the desert; as it is written, He gave them bread from heaven to eat.
GWVOur ancestors ate the manna in the desert. Scripture says, 'He gave them bread from heaven to eat.'"
NETOur ancestors* ate the manna in the wilderness, just as it is written, ‘He gave them bread from heaven to eat.’”*
NET6:31 Our ancestors500 ate the manna in the wilderness, just as it is written, ‘He gave them bread from heaven to eat.’”501

BHSSTR
LXXM
IGNToi <3588> paterev <3962> hmwn <2257> {OUR FATHERS} to <3588> {THE} manna <3131> {MANNA} efagon <5315> (5627) {ATE} en <1722> {IN} th <3588> {THE} erhmw <2048> {WILDERNESS,} kaywv <2531> {AS} estin <2076> (5748) {IT IS} gegrammenon <1125> (5772) {WRITTEN,} arton <740> {BREAD} ek <1537> {OUT OF} tou <3588> {THE} ouranou <3772> {HEAVEN} edwken <1325> (5656) {HE GAVE} autoiv <846> {THEM} fagein <5315> (5629) {TO EAT.}
WHoi <3588> {T-NPM} paterev <3962> {N-NPM} hmwn <2257> {P-1GP} to <3588> {T-ASN} manna <3131> {HEB} efagon <5315> (5627) {V-2AAI-3P} en <1722> {PREP} th <3588> {T-DSF} erhmw <2048> {A-DSF} kaywv <2531> {ADV} estin <1510> (5748) {V-PXI-3S} gegrammenon <1125> (5772) {V-RPP-NSN} arton <740> {N-ASM} ek <1537> {PREP} tou <3588> {T-GSM} ouranou <3772> {N-GSM} edwken <1325> (5656) {V-AAI-3S} autoiv <846> {P-DPM} fagein <5315> (5629) {V-2AAN}
TRoi <3588> {T-NPM} paterev <3962> {N-NPM} hmwn <2257> {P-1GP} to <3588> {T-ASN} manna <3131> {HEB} efagon <5315> (5627) {V-2AAI-3P} en <1722> {PREP} th <3588> {T-DSF} erhmw <2048> {A-DSF} kaywv <2531> {ADV} estin <1510> (5748) {V-PXI-3S} gegrammenon <1125> (5772) {V-RPP-NSN} arton <740> {N-ASM} ek <1537> {PREP} tou <3588> {T-GSM} ouranou <3772> {N-GSM} edwken <1325> (5656) {V-AAI-3S} autoiv <846> {P-DPM} fagein <5315> (5629) {V-2AAN}
Halaman sebelumnya Atas Halaman berikutnya
| Tentang Kami | Dukung Kami | F.A.Q. | Buku Tamu | Situs YLSA | copyright ©2004–2015 | YLSA |
Bank BCA Cabang Pasar Legi Solo - No. Rekening: 0790266579 - a.n. Yulia Oeniyati
Laporan Masalah/Saran