KL1863 | Maka Jesoes naik ka-atas goenoeng, lantas doedoek disana serta dengan moerid-moeridnja. |
TB | Dan Yesus naik ke atas gunung dan duduk di situ dengan murid-murid-Nya. |
BIS | Yesus naik ke atas bukit, lalu duduk di situ dengan pengikut-pengikut-Nya. |
FAYH | (6-2)
|
DRFT_WBTC | Yesus naik ke atas bukit, lalu duduk di sana bersama murid-murid-Nya. |
TL | Maka naiklah Yesus ke atas sebuah gunung, lalu duduklah Ia di situ bersama-sama dengan murid-murid-Nya. |
KSI | Lalu naiklah Isa ke sebuah bukit dan duduk di situ bersama-sama dengan para pengikut-Nya.
|
DRFT_SB | Maka naiklah 'Isa keatas gunung, lalu duduk disitu bersama-sama dengan murid-muridnya. |
BABA | Dan Isa naik gunong, dan di sana dia dudok sama-sama murid-murid-nya. |
KL1870 | Maka Isa pon naiklah ka-atas saboewah boekit, laloe doedoek disana serta dengan segala moeridnja. |
DRFT_LDK | Maka berdjalanlah Xisaj najik ka`atas bukit 'itu, dan dudokhlah disana serta dengan murid 2 nja. |
ENDE | Tetapi Jesus naik keatas gunung dan duduk disitu bersama-sama dengan para muridNja. |
TB_ITL_DRF | Dan <1161> Yesus <2424> naik <424> ke atas <1519> gunung <3735> dan <2532> duduk <2521> di situ <1563> dengan <3326> murid-murid-Nya <3101> <846>. |
TL_ITL_DRF | Maka naiklah <424> Yesus <2424> ke <1519> atas sebuah gunung <3735>, lalu <2532> duduklah <2521> Ia di situ <1563> bersama-sama <3326> dengan murid-murid-Nya <3101>. |
AV# | And <1161> Jesus <2424> went up <424> (5627) into <1519> a mountain <3735>, and <2532> there <1563> he sat <2521> (5711) with <3326> his <846> disciples <3101>. |
BBE | Then Jesus went up the mountain and was seated there with his disciples. |
MESSAGE | When he got to the other side, he climbed a hill and sat down, surrounded by his disciples. |
NKJV | And Jesus went up on the mountain, and there He sat with His disciples. |
PHILIPS | But Jesus went up the hillside and sat down there with his disciples. |
RWEBSTR | And Jesus went up on a mountain, and there he sat with his disciples. |
GWV | Jesus went up a mountain and sat with his disciples. |
NET | So Jesus went on up the mountainside* and sat down there with his disciples. |
NET | 6:3 So Jesus went on up the mountainside452 sn Up on the mountainside does not necessarily refer to a particular mountain or hillside, but may simply mean “the hill country” or “the high ground,” referring to the high country east of the Sea of Galilee (known today as the Golan Heights). and sat down there with his disciples.
|
BHSSTR | |
LXXM | |
IGNT | anhlyen <424> (5627) de <1161> {AND WENT UP} eiv <1519> {INTO} to <3588> {THE} orov <3735> o <3588> {MOUNTAIN} ihsouv <2424> {JESUS,} kai <2532> {AND} ekei <1563> {THERE} ekayhto <2521> (5711) {SAT} meta <3326> twn <3588> {WITH} mayhtwn <3101> autou <846> {HIS DISCIPLES;} |
WH | anhlyen <424> (5627) {V-2AAI-3S} de <1161> {CONJ} eiv <1519> {PREP} to <3588> {T-ASN} orov <3735> {N-ASN} ihsouv <2424> {N-NSM} kai <2532> {CONJ} ekei <1563> {ADV} ekayhto <2521> (5711) {V-INI-3S} meta <3326> {PREP} twn <3588> {T-GPM} mayhtwn <3101> {N-GPM} autou <846> {P-GSM} |
TR | anhlyen <424> (5627) {V-2AAI-3S} de <1161> {CONJ} eiv <1519> {PREP} to <3588> {T-ASN} orov <3735> {N-ASN} o <3588> {T-NSM} ihsouv <2424> {N-NSM} kai <2532> {CONJ} ekei <1563> {ADV} ekayhto <2521> (5711) {V-INI-3S} meta <3326> {PREP} twn <3588> {T-GPM} mayhtwn <3101> {N-GPM} autou <846> {P-GSM} |