copyright
"Sabda-Mu adalah pelita bagi langkahku, cahaya untuk menerangi jalanku." Mazmur 119:105 (BIS)
Alkitab
Ayat
Temukan di Alkitab: Kata(-kata) Daftar Ayat
Versi Alkitab
Alkitab Terjemahan Baru
Alkitab Kabar Baik (BIS)
Firman Allah Yang Hidup
Perjanjian Baru WBTC [draft]
Alkitab Terjemahan Lama
Kitab Suci Injil
Alkitab Shellabear [draft]
Alkitab Melayu Baba
Alkitab Klinkert 1863
Alkitab Klinkert 1870
Alkitab Leydekker [draft]
Alkitab Ende
TB Interlinear [draft]
TL Interlinear [draft]
AV with Strong Numbers
Bible in Basic English
The Message Bible
New King James Version
Philips NT in Modern English
Revised Webster Version
God's Word Translation
NET Bible [draft]
NET Bible [draft] Lab
BHS dengan Strongs
Analytic Septuagint
Interlinear Greek/Strong
Westcott-Hort Greek Text
Textus Receptus
Pengantar Kitab
Pengantar Full Life
Pengantar BIS
Pengantar FAYH
Pengantar Ende
Pengantar Jerusalem
Pengantar Bible Pathway
Intisari Alkitab
Ajaran Utama Alkitab
Garis Besar Full Life
Garis Besar Ende
Garis Besar Pemulihan
Judul Perikop Full Life
Judul Perikop BIS
Judul Perikop TB
Judul Perikop FAYH
Judul Perikop Ende
Judul Perikop KSI
Judul Perikop WBTC
Catatan Ayat
Catatan Ayat Full Life
Catatan Ayat BIS
Catatan Ayat Ende
Catatan Terjemahan Ende
Catatan Ayat Jerusalem
Referensi Silang TSK
Referensi Silang TB
Referensi Silang BIS
Santapan Harian
Kamus
Kamus Kompilasi
Kamus Easton
Kamus Pedoman
Kamus Gering
Peta
Leksikon
Leksikon Yunani
Leksikon Ibrani
Yohanes 6:3
Pengantar Pengantar | Konteks Konteks | Catatan Ayat Catatan Ayat
Kitab sebelumnyaKitab berikutnyaPasal sebelumnyaPasal berikutnyaAyat sebelumnyaAyat berikutnya
BISYesus naik ke atas bukit, lalu duduk di situ dengan pengikut-pengikut-Nya.
TBDan Yesus naik ke atas gunung dan duduk di situ dengan murid-murid-Nya.
FAYH(6-2)
DRFT_WBTCYesus naik ke atas bukit, lalu duduk di sana bersama murid-murid-Nya.
TLMaka naiklah Yesus ke atas sebuah gunung, lalu duduklah Ia di situ bersama-sama dengan murid-murid-Nya.
KSILalu naiklah Isa ke sebuah bukit dan duduk di situ bersama-sama dengan para pengikut-Nya.
DRFT_SBMaka naiklah 'Isa keatas gunung, lalu duduk disitu bersama-sama dengan murid-muridnya.
BABADan Isa naik gunong, dan di sana dia dudok sama-sama murid-murid-nya.
KL1863Maka Jesoes naik ka-atas goenoeng, lantas doedoek disana serta dengan moerid-moeridnja.
KL1870Maka Isa pon naiklah ka-atas saboewah boekit, laloe doedoek disana serta dengan segala moeridnja.
DRFT_LDKMaka berdjalanlah Xisaj najik ka`atas bukit 'itu, dan dudokhlah disana serta dengan murid 2 nja.
ENDETetapi Jesus naik keatas gunung dan duduk disitu bersama-sama dengan para muridNja.
TB_ITL_DRFDan <1161> Yesus <2424> naik <424> ke atas <1519> gunung <3735> dan <2532> duduk <2521> di situ <1563> dengan <3326> murid-murid-Nya <3101> <846>.
TL_ITL_DRFMaka naiklah <424> Yesus <2424> ke <1519> atas sebuah gunung <3735>, lalu <2532> duduklah <2521> Ia di situ <1563> bersama-sama <3326> dengan murid-murid-Nya <3101>.
AV#And <1161> Jesus <2424> went up <424> (5627) into <1519> a mountain <3735>, and <2532> there <1563> he sat <2521> (5711) with <3326> his <846> disciples <3101>.
BBEThen Jesus went up the mountain and was seated there with his disciples.
MESSAGEWhen he got to the other side, he climbed a hill and sat down, surrounded by his disciples.
NKJVAnd Jesus went up on the mountain, and there He sat with His disciples.
PHILIPSBut Jesus went up the hillside and sat down there with his disciples.
RWEBSTRAnd Jesus went up on a mountain, and there he sat with his disciples.
GWVJesus went up a mountain and sat with his disciples.
NETSo Jesus went on up the mountainside* and sat down there with his disciples.
NET6:3 So Jesus went on up the mountainside452 and sat down there with his disciples.
BHSSTR
LXXM
IGNTanhlyen <424> (5627) de <1161> {AND WENT UP} eiv <1519> {INTO} to <3588> {THE} orov <3735> o <3588> {MOUNTAIN} ihsouv <2424> {JESUS,} kai <2532> {AND} ekei <1563> {THERE} ekayhto <2521> (5711) {SAT} meta <3326> twn <3588> {WITH} mayhtwn <3101> autou <846> {HIS DISCIPLES;}
WHanhlyen <424> (5627) {V-2AAI-3S} de <1161> {CONJ} eiv <1519> {PREP} to <3588> {T-ASN} orov <3735> {N-ASN} ihsouv <2424> {N-NSM} kai <2532> {CONJ} ekei <1563> {ADV} ekayhto <2521> (5711) {V-INI-3S} meta <3326> {PREP} twn <3588> {T-GPM} mayhtwn <3101> {N-GPM} autou <846> {P-GSM}
TRanhlyen <424> (5627) {V-2AAI-3S} de <1161> {CONJ} eiv <1519> {PREP} to <3588> {T-ASN} orov <3735> {N-ASN} o <3588> {T-NSM} ihsouv <2424> {N-NSM} kai <2532> {CONJ} ekei <1563> {ADV} ekayhto <2521> (5711) {V-INI-3S} meta <3326> {PREP} twn <3588> {T-GPM} mayhtwn <3101> {N-GPM} autou <846> {P-GSM}
Halaman sebelumnya Atas Halaman berikutnya
| Tentang Kami | Dukung Kami | F.A.Q. | Buku Tamu | Situs YLSA | copyright ©2004–2015 | YLSA |
Bank BCA Cabang Pasar Legi Solo - No. Rekening: 0790266579 - a.n. Yulia Oeniyati
Laporan Masalah/Saran