SABDAweb ©
Bible
Verse
24 Feb 2020 | Home | Bible | Biblical | Tools | Download | | SiteMap |
Bible Versions
Alkitab Terjemahan Baru
Alkitab Kabar Baik (BIS)
Firman Allah Yang Hidup
Perjanjian Baru WBTC [draft]
Alkitab Terjemahan Lama
Kitab Suci Injil
Alkitab Shellabear [draft]
Alkitab Melayu Baba
Alkitab Klinkert 1863
Alkitab Klinkert 1870
Alkitab Leydekker [draft]
Alkitab Ende
TB Interlinear [draft]
TL Interlinear [draft]
AV with Strong Numbers
Bible in Basic English
The Message Bible
New King James Version
Philips NT in Modern English
Revised Webster Version
God's Word Translation
NET Bible [draft]
NET Bible [draft] Lab
BHS with Strongs
Analytic Septuagint
Interlinear Greek/Strong
Westcott-Hort Greek Text
Textus Receptus

Introductions
Pengantar Full Life
Pengantar BIS
Pengantar FAYH
Pengantar Ende
Pengantar Jerusalem
Pengantar Bible Pathway
Intisari Alkitab
Ajaran Utama Alkitab
Garis Besar Full Life
Garis Besar Ende
Garis Besar Pemulihan
Judul Perikop Full Life
Judul Perikop BIS
Judul Perikop TB
Judul Perikop FAYH
Judul Perikop Ende
Judul Perikop KSI
Judul Perikop WBTC

Verse Notes
Catatan Ayat Full Life
Catatan Ayat BIS
Catatan Ayat Ende
Catatan Terjemahan Ende
Catatan Ayat Jerusalem
Referensi Silang TSK
Referensi Silang TB
Referensi Silang BIS
Santapan Harian

Dictionaries
Kamus Kompilasi
Kamus Easton
Kamus Pedoman
Kamus Gering
Maps

Lexicons
Greek Lexicon
Hebrew Lexicon
John 6:13
Introduction Introduction | Context Context | Verse Note Verse Note
Previous bookNext bookPrevious chapterNext chapterPrevious verseNext verse
TBMaka merekapun mengumpulkannya, dan mengisi dua belas bakul penuh dengan potongan-potongan dari kelima roti jelai yang lebih setelah orang makan.
BISLalu mereka mengumpulkan dua belas bakul penuh kelebihan makanan dari lima roti yang dimakan oleh orang banyak itu.
FAYHSisanya ada dua belas keranjang penuh.
DRFT_WBTCMaka pengikut-pengikut-Nya mengumpulkan sisa roti dan ikan itu sebanyak 12 keranjang setelah semuanya kenyang.
TLLalu mereka itu pun mengumpulkan dia penuh dua belas bakul dengan remah roti jelai lima ketul itu, yaitu sisa orang yang sudah makan itu.
KSILalu mereka mengumpulkannya, dan ternyata setelah semua orang makan dari potongan lima roti itu, ada dua belas bakul kelebihannya.
DRFT_SBLalu dikumpulkannya, sehingga dua belas bakul penuh dengan sisa-sisa roti sya'ir yang lima biji lebih orang makan itu.
BABAJadi itu, dia-orang pungut-lah, dan pnohkan dua-blas bakul dngan itu lima biji roti bras blanda punya sisa-sisa, yang lbeh orang makan.
KL1863Lantas dia-orang koempoelken itoe, dan mengisi doewa-blas bakoel penoh sisa dari itoe lima bidji roti sjeir, lebihnja jang tertinggal dari itoe orang jang soedah makan.
KL1870Laloe dikoempoelkannja, di-isinja doewa-belas boewah bakoel penoeh dengan sisa roti sjeir lima ketoel, barang jang lagi tinggal satelah soedah makan orang sakalian itoe.
DRFT_LDK'Arkijen maka marika 'itu sudah meng`ompol dan meng`isij duwa belas karandjang dengan segala patah 2 an deri pada kalima bowah rawtij djagong 'itu, jang tinggal sisa pada segala 'awrang jang sudah makan 'itu.
ENDEMerekapun mengumpulkan sampai duabelas bakul penuh, jaitu dengan potongan-potongan sisa, dari lima buah roti djelai, jang ditinggalkan orang jang telah makan.
TB_ITL_DRFMaka <3767> merekapun mengumpulkannya <4863>, dan <2532> mengisi <1072> dua belas <1427> bakul <2894> penuh dengan potongan-potongan <2801> dari <1537> kelima <4002> roti <740> jelai <2916> yang <3739> lebih <4052> setelah <977> orang makan <977>.
TL_ITL_DRFLalu mereka itu pun mengumpulkan <4863> dia penuh <1072> dua belas <1427> bakul <2894> dengan remah <2801> roti <740> jelai <2916> lima <4002> ketul <740> itu, yaitu sisa <977> orang yang <3739> sudah makan itu <977>.
AV#Therefore <3767> they gathered [them] together <4863> (5627), and <2532> filled <1072> (5656) twelve <1427> baskets <2894> with the fragments <2801> of <1537> the five <4002> barley <2916> loaves <740>, which <3739> remained over and above <4052> (5656) unto them that had eaten <977> (5761).
BBESo they took them up: twelve baskets full of broken bits of the five cakes which were over after the people had had enough.
MESSAGEThey went to work and filled twelve large baskets with leftovers from the five barley loaves.
NKJVTherefore they gathered [them] up, and filled twelve baskets with the fragments of the five barley loaves which were left over by those who had eaten.
PHILIPSSo they did as he suggested and filled twelve baskets with the broken pieces of the five barley loaves, which were left over after the people had eaten.
RWEBSTRTherefore they gathered [them] up, and filled twelve baskets with the fragments of the five barley loaves, which remained over and above to them that had eaten.
GWVThe disciples gathered the leftover pieces of bread and filled twelve baskets.
NETSo they gathered them up and filled twelve baskets with broken pieces from the five barley loaves* left over by the people who had eaten.
NET6:13 So they gathered them up and filled twelve baskets with broken pieces from the five barley loaves467 left over by the people who had eaten.

BHSSTR
LXXM
IGNTsunhgagon <4863> (5627) {THEY GATHERED TOGETHER} oun <3767> {THEREFORE} kai <2532> {AND} egemisan <1072> (5656) {FILLED} dwdeka <1427> {TWELVE} kofinouv <2894> {HAND BASKETS} klasmatwn <2801> {OF FRAGMENTS} ek <1537> {FROM} twn <3588> {THE} pente <4002> {FIVE} artwn <740> twn <3588> {LOAVES} kriyinwn <2916> {BARLEY} a <3739> {WHICH} eperisseusen <4052> (5656) {WERE OVER AND ABOVE} toiv <3588> {TO THOSE WHO} bebrwkosin <977> (5761) {HAD EATEN.}
WHsunhgagon <4863> (5627) {V-2AAI-3P} oun <3767> {CONJ} kai <2532> {CONJ} egemisan <1072> (5656) {V-AAI-3P} dwdeka <1427> {A-NUI} kofinouv <2894> {N-APM} klasmatwn <2801> {N-GPN} ek <1537> {PREP} twn <3588> {T-GPM} pente <4002> {A-NUI} artwn <740> {N-GPM} twn <3588> {T-GPM} kriyinwn <2916> {A-GPM} a <3739> {R-APN} eperisseusan <4052> (5656) {V-AAI-3P} toiv <3588> {T-DPM} bebrwkosin <977> (5761) {V-RAP-DPM}
TRsunhgagon <4863> (5627) {V-2AAI-3P} oun <3767> {CONJ} kai <2532> {CONJ} egemisan <1072> (5656) {V-AAI-3P} dwdeka <1427> {A-NUI} kofinouv <2894> {N-APM} klasmatwn <2801> {N-GPN} ek <1537> {PREP} twn <3588> {T-GPM} pente <4002> {A-NUI} artwn <740> {N-GPM} twn <3588> {T-GPM} kriyinwn <2916> {A-GPM} a <3739> {R-APN} eperisseusen <4052> (5656) {V-AAI-3S} toiv <3588> {T-DPM} bebrwkosin <977> (5761) {V-RAP-DPM}
Previous page Top Next page
< ABLE align="center" width="700" border="0" cellspacing="0" cellpadding="0" id="b"> | About Us | Support Us | F.A.Q. | Guest Book | YLSA Sites |copyright ©2004–2015 YLSA