KL1863 | Karna kaloe kamoe pertjaja sama nabi Moesa, tra-bolih tidak kamoe pertjaja sama akoe djoega; {Kej 3:13; 22:18; 24:4; 28:14; Ula 18:18} karna dia soedah soeratken dari perkarakoe. |
TB | Sebab jikalau kamu percaya kepada Musa, tentu kamu akan percaya juga kepada-Ku, sebab ia telah menulis tentang Aku. |
BIS | Andaikata kalian percaya kepada Musa, kalian akan percaya kepada-Ku, sebab tentang Akulah dia menulis. |
FAYH | Ia telah menulis tentang Aku, tetapi kalian tidak mau percaya; jadi, kalian tidak mau percaya kepada-Ku.
|
DRFT_WBTC | Jika kamu percaya kepada Musa, kamu akan percaya juga kepada-Ku, sebab Musa telah menulis mengenai Aku. |
TL | Karena jikalau kamu percaya akan Musa, tentu juga kamu percaya akan Daku, sebab Musa telah menyuratkan tentang Aku ini. |
KSI | Jika kamu percaya kepada Nabi Musa, tentu kamu akan percaya juga kepada-Ku, karena Nabi Musa telah menulis tentang Aku.
|
DRFT_SB | Karena jikalau kiranya kamu percaya akan Musa, tentu kamu percaya juga akan daku, karena Musa itu menyurat akan halku. |
BABA | Kerna jikalau kamu sudah perchaya Musa, kamu nanti perchaya sahya pun; kerna dia sudah tulis deri-hal sahya. |
KL1870 | Karena djikalau kiranja kamoe pertjaja akan Moesa, nistjaja kamoe pertjaja akan dakoe pon, karena ija djoega jang menjoerat akan halkoe. |
DRFT_LDK | Karana djikalaw kamu pertjaja pada Musaj, sanistjaja kamu lagi 'akan pertjaja padaku: karana 'ija djuga sudah menjurat 'akan daku. |
ENDE | Karena sekiranja kamu pertjaja kepada Moses, maka tentu kepada Akupun kamu pertjaja sebab djustru tentang Aku dia telah menulis. |
TB_ITL_DRF | /Sebab <1063> jikalau <1487> kamu percaya <4100> kepada Musa <3475>, tentu <302> kamu akan percaya <4100> juga kepada-Ku <1698>, sebab <1063> ia telah menulis <1125> tentang <4012> Aku <1700>.* |
TL_ITL_DRF | Karena <1063> jikalau <1487> kamu percaya <4100> akan Musa <3475>, tentu <302> <4012> <1700> juga kamu percaya <4100> akan Daku <1698>, sebab <1063> Musa <1565> telah menyuratkan <1125> tentang Aku ini. |
AV# | For <1063> <1487> had ye believed <4100> (5707) Moses <3475>, ye would have believed <4100> (5707) <302> me <1698>: for <1063> he <1565> wrote <1125> (5656) of <4012> me <1700>. |
BBE | If you had belief in Moses you would have belief in me; for his writings are about me. |
MESSAGE | If you believed, really believed, what Moses said, you would believe me. He wrote of me. |
NKJV | "For if you believed Moses, you would believe Me; for he wrote about Me. |
PHILIPS | For if you really believed Moses, you would be bound to believe me; for it was about me that he wrote. |
RWEBSTR | For had ye believed Moses, ye would have believed me: for he wrote concerning me. |
GWV | If you really believed Moses, you would believe me. Moses wrote about me. |
NET | If* you believed Moses, you would believe me, because he wrote about me. |
NET | 5:46 If448 tn Grk “For if.” you believed Moses, you would believe me, because he wrote about me.
|
BHSSTR | |
LXXM | |
IGNT | ei <1487> gar <1063> {FOR IF} episteuete <4100> (5707) {YE BELIEVED} mwsh <3475> {MOSES,} episteuete <4100> (5707) an <302> {YE WOULD HAVE BELIEVED} emoi <1698> {ME,} peri <4012> gar <1063> {FOR CONCERNING} emou <1700> {ME} ekeinov <1565> {HE} egraqen <1125> (5656) {WROTE.} |
WH | ei <1487> {COND} gar <1063> {CONJ} episteuete <4100> (5707) {V-IAI-2P} mwusei <3475> {N-DSM} episteuete <4100> (5707) {V-IAI-2P} an <302> {PRT} emoi <1698> {P-1DS} peri <4012> {PREP} gar <1063> {CONJ} emou <1700> {P-1GS} ekeinov <1565> {D-NSM} egraqen <1125> (5656) {V-AAI-3S} |
TR | ei <1487> {COND} gar <1063> {CONJ} episteuete <4100> (5707) {V-IAI-2P} mwsh <3475> {N-DSM} episteuete <4100> (5707) {V-IAI-2P} an <302> {PRT} emoi <1698> {P-1DS} peri <4012> {PREP} gar <1063> {CONJ} emou <1700> {P-1GS} ekeinov <1565> {D-NSM} egraqen <1125> (5656) {V-AAI-3S} |