FAYH | "Apakah kalian menghormati Aku atau tidak, sama sekali bukan soal bagi-Ku, karena Aku tahu benar, bahwa kalian tidak memiliki kasih Allah di dalam hatimu.
|
TB | Aku tidak memerlukan hormat dari manusia. |
BIS | Aku tidak mencari pujian dari manusia. |
DRFT_WBTC | "Aku tidak memerlukan hormat dari manusia. |
TL | Aku ini menerima kehormatan bukannya daripada pihak manusia; |
KSI | Aku tidak memerlukan penghormatan dari manusia,
|
DRFT_SB | Maka tiada aku menerima hormat dari pada manusia. |
BABA | Sahya t'ada sambot hormat deri-pada manusia. |
KL1863 | Akoe tidak terima hormat dari manoesia. |
KL1870 | Bahwa tidak akoe menerima hormat daripada manoesia; |
DRFT_LDK | Tijada 'aku tarima hhormat deri pada manusija 2. |
ENDE | Penghormatan dari pihak manusia tidak Kutjari. |
TB_ITL_DRF | /Aku <2983> tidak <3756> memerlukan <2983> hormat <1391> dari <3844> manusia <444>.* |
TL_ITL_DRF | Aku ini menerima <2983> kehormatan <1391> bukannya <3756> daripada <3844> pihak manusia <444>; |
AV# | I receive <2983> (5719) not <3756> honour <1391> from <3844> men <444>. |
BBE | I do not take honour from men; |
MESSAGE | "I'm not interested in crowd approval. |
NKJV | "I do not receive honor from men. |
PHILIPS | I do not need the praise of men, |
RWEBSTR | I receive not honour from men. |
GWV | "I don't accept praise from humans. |
NET | “I do not accept* praise* from people,* |
NET | 5:41 “I do not accept438 tn Or “I do not receive.” praise439 tn Or “honor” (Grk “glory,” in the sense of respect or honor accorded to a person because of their status). from people,440 tn Grk “from men,” but in a generic sense; both men and women are implied here.
|
BHSSTR | |
LXXM | |
IGNT | doxan <1391> {GLORY} para <3844> {FROM} anyrwpwn <444> ou <3756> {MEN} lambanw <2983> (5719) {I RECEIVE NOT;} |
WH | doxan <1391> {N-ASF} para <3844> {PREP} anyrwpwn <444> {N-GPM} ou <3756> {PRT-N} lambanw <2983> (5719) {V-PAI-1S} |
TR | doxan <1391> {N-ASF} para <3844> {PREP} anyrwpwn <444> {N-GPM} ou <3756> {PRT-N} lambanw <2983> (5719) {V-PAI-1S} |