ENDE | Maklumlah, kadang-kadang Malaekat Tuhan turun kekolam itu dan mengotjakkan air. Dan barang siapa pertama-tama turun kedalam kolam sesudah air berkotjak, ia disembuhkan dari penjakit manapun djuga. |
TB | Sebab sewaktu-waktu turun malaikat Tuhan ke kolam itu dan menggoncangkan air itu; barangsiapa yang terdahulu masuk ke dalamnya sesudah goncangan air itu, menjadi sembuh, apapun juga penyakitnya. |
BIS | Sebab ada kalanya malaikat Tuhan turun ke dalam kolam itu dan menggoncangkan airnya. Dan orang sakit yang pertama masuk ke dalam kolam itu waktu air bergoncang akan sembuh dari penyakit apa saja yang dideritanya.) |
FAYH | karena malaikat Tuhan sewaktu-waktu datang menggoncangkannya, dan orang pertama yang sesudah itu masuk ke dalamnya akan sembuh.
|
DRFT_WBTC | Sewaktu-waktu malaikat Allah turun ke kolam itu dan menggoncangkan airnya. Barangsiapa yang pertama masuk ke dalam kolam sesudah goncangan air menjadi sembuh dari penyakitnya. |
TL | Karena terkadang-kadang turunlah seorang malaekat ke dalam kolam itu serta mengocakkan airnya; maka barangsiapa yang terlebih dahulu turun ke dalam kolam itu, sesudahnya berkocak air itu, ia pun sembuhlah dari barang sesuatu penyakit apa pun, yang diidapinya. |
KSI | Sebab sewaktu-waktu turun malaikat Tuhan ke kolam itu dan mengguncangkan air di dalamnya. Barangsiapa lebih dahulu masuk ke dalamnya sesudah air itu berguncang, ia menjadi sembuh apa pun penyakitnya.]
|
DRFT_SB | [KOSONG] |
BABA | [KOSONG] |
KL1863 | Karna ada temponja satoe malaikat toeroen dalem itoe panimpang, serta mengobahken ajernja; maka barang siapa jang toeroen doeloe kadalemnja, sasoedahnja itoe ajer di-obahken, ija-itoe djadi baik, maski kena sakit apatah. |
KL1870 | Karena adalah waktoenja toeroen sa'orang malaikat kadalam kolam itoe mengotjakkan ajarnja, maka barang-siapa jang toeroen moela-moela kadalam kolam itoe kemoedian daripada berkotjak ajarnja, ija-itoe semboehlah daripada penjakitnja apa pon baik. |
DRFT_LDK | Karana bejasalah sa`awrang Mela`ikat turon pada barang kotika kadalam kolam 'itu, dan mengharuw 'ajer 'itu: barang sijapa kalakh turon masokh dihulu komedijen deri pada pangharuwan 'ajer 'itu, 'ija djadi somboh, barang bagimana penjakit pawn 'ada djangkit padanja. |
TB_ITL_DRF | Sebab sewaktu-waktu turun malaikat Tuhan ke kolam itu dan menggoncangkan air itu; barangsiapa yang terdahulu masuk ke dalamnya sesudah goncangan air itu, menjadi sembuh, apapun juga penyakitnya. |
TL_ITL_DRF | Karena terkadang-kadang <> turunlah seorang malaekat ke dalam kolam itu serta mengocakkan airnya; maka barangsiapa yang terlebih dahulu turun ke dalam kolam itu, sesudahnya berkocak air itu, ia pun sembuhlah dari barang sesuatu penyakit apa pun, yang diidapinya. |
AV# | For <1063> an angel <32> went down <2597> (5707) at <2596> a certain season <2540> into <1722> the pool <2861>, and <2532> troubled <5015> (5707) the water <5204>: whosoever then <3767> first <4413> after <3326> the troubling <5016> of the water <5204> stepped in <1684> (5631) was made <1096> (5711) whole <5199> of <3739> whatsoever <1221> disease <3553> he had <2722> (5712). |
BBE | |
MESSAGE | |
NKJV | For an angel went down at a certain time into the pool and stirred up the water; then whoever stepped in first, after the stirring of the water, was made well of whatever disease he had. |
PHILIPS | (They used to wait there for the "moving of the water", for at certain times an angel used to come down into the pool and disturb the water, and then the first person who stepped into the water after the disturbance would be healed of whatever he was suffering from.) |
RWEBSTR | For an angel went down at a certain season into the pool, and troubled the water: whoever then first after the troubling of the water stepped in was healed of whatever disease he had. |
GWV | (OMITTED TEXT) |
NET | [[EMPTY]] |
NET | 5:4 [[EMPTY]]
|
BHSSTR | |
LXXM | |
IGNT | aggelov <32> {AN ANGEL} gar <1063> kata <2596> {FOR} kairon <2540> {FROM TIME TO TIME} katebainen <2597> (5707) {DESCENDED} en <1722> {IN} th <3588> {THE} kolumbhyra <2861> {POOL,} kai <2532> {AND} etarassen <5015> (5707) {AGITATED} to <3588> {THE} udwr <5204> {WATER.} o <3588> {HE WHO} oun <3767> {THEREFORE} prwtov <4413> {FIRST} embav <1684> (5631) {ENTERED} meta <3326> {AFTER} thn <3588> {THE} tarachn <5016> {AGITATION} tou <3588> {OF THE} udatov <5204> {WATER,} ugihv <5199> {WELL} egineto <1096> (5711) w <3739> {BECAME,} dhpote <1221> {WHATEVER} kateiceto <2722> (5712) {HE WAS HELD BY} noshmati <3553> {DISEASE.} |
WH | |
TR | aggelov <32> {N-NSM} gar <1063> {CONJ} kata <2596> {PREP} kairon <2540> {N-ASM} katebainen <2597> (5707) {V-IAI-3S} en <1722> {PREP} th <3588> {T-DSF} kolumbhyra <2861> {N-DSF} kai <2532> {CONJ} etarassen <5015> (5707) {V-IAI-3S} to <3588> {T-ASN} udwr <5204> {N-ASN} o <3588> {T-NSM} oun <3767> {CONJ} prwtov <4413> {A-NSM} embav <1684> (5631) {V-2AAP-NSM} meta <3326> {PREP} thn <3588> {T-ASF} tarachn <5016> {N-ASF} tou <3588> {T-GSN} udatov <5204> {N-GSN} ugihv <5199> {A-NSM} egineto <1096> (5711) {V-INI-3S} w <3739> {R-DSN} dhpote <1221> {PRT} kateiceto <2722> (5712) {V-IPI-3S} noshmati <3553> {N-DSN} |