KL1863 | Maka sebab itoe orang Jahoedi menganiaja sama Jesoes, serta mentjari djalan maoe memboenoeh sama Toehan, sebab dia boewat itoe perkara pada hari sabat. |
TB | Dan karena itu orang-orang Yahudi berusaha menganiaya Yesus, karena Ia melakukan hal-hal itu pada hari Sabat. |
BIS | Dan karena itu mereka mulai menyusahkan Yesus, sebab Ia menyembuhkan orang pada hari Sabat. |
FAYH | Demikianlah mereka mulai menuduh Yesus melanggar hari Sabat.
|
DRFT_WBTC | Yesus melakukan penyembuhan itu pada hari Sabat. Oleh sebab itu, orang Yahudi berusaha melakukan yang jahat terhadap Yesus. |
TL | Maka itulah sebabnya orang Yahudi pun menganiayakan Yesus, yaitu karena Ia memperbuat perkara itu pada hari Sabbat. |
KSI | Itulah sebabnya orang-orang Israil kemudian berusaha menganiaya Isa, karena perkara-perkara itu dilakukan-Nya pada hari Sabat.
|
DRFT_SB | Maka itulah sebabnya dianiayakan oleh orang-orang Yahudi akan 'Isa, karna perkara-perkara itu diperbuatnya pada hari perhentian. |
BABA | Dan itu sbab orang Yahudi aniayakan Isa, kerna dia sudah buat smoa perkara itu tempo hari-perhentian. |
KL1870 | Sebab itoe di-aniajakan orang Jehoedi akan Isa, ditjeharinja djalan hendak memboenoeh dia, sebab perkara jang bagitoe diboewatnja pada hari sabat. |
DRFT_LDK | Maka sebab 'itu 'awrang Jehudij menghambatlah Xisaj, dan sukalah membunoh dija, 'awleh karana 'ija sudah berbowat perkara 2 'ini pada sabtu. |
ENDE | Lalu orang-orang Jahudi mulai mengedjar Jesus sebab Ia melakukan hal-hal jang demikian pada Sabat. |
TB_ITL_DRF | Dan <2532> karena <1223> itu <5124> orang-orang Yahudi <2453> berusaha menganiaya <1377> Yesus <2424>, karena <3754> Ia melakukan <4160> hal-hal itu <5023> pada <1722> hari Sabat <4521>. |
TL_ITL_DRF | Maka <2532> itulah sebabnya <5124> orang Yahudi <2453> pun menganiayakan <1377> Yesus <2424>, yaitu karena <3754> Ia memperbuat <5023> perkara itu pada <1722> hari Sabbat <4521>. |
AV# | And <2532> therefore <1223> <5124> did <1377> (0) the Jews <2453> persecute <1377> (5707) Jesus <2424>, and <2532> sought <2212> (5707) to slay <615> (5658) him <846>, because <3754> he had done <4160> (5707) these things <5023> on <1722> the sabbath day <4521>. |
BBE | And for this reason the Jews were turned against Jesus, because he was doing these things on the Sabbath. |
MESSAGE | That is why the Jews were out to get Jesus--because he did this kind of thing on the Sabbath. |
NKJV | For this reason the Jews persecuted Jesus, and sought to kill Him, because He had done these things on the Sabbath. |
PHILIPS | It was because Jesus did such things on the Sabbath day that the Jews persecuted him. |
RWEBSTR | And therefore the Jews persecuted Jesus, and sought to slay him, because he had done these things on the sabbath. |
GWV | The Jews began to persecute Jesus because he kept healing people on the day of worship. |
NET | Now because Jesus was doing these things* on the Sabbath, the Jewish leaders* began persecuting* him. |
NET | 5:16 Now because Jesus was doing these things396 sn Note the plural phrase these things which seems to indicate that Jesus healed on the Sabbath more than once (cf. John 20:30). The synoptic gospels show this to be true; the incident in 5:1-15 has thus been chosen by the author as representative. on the Sabbath, the Jewish leaders397 tn Or “the Jewish authorities”; Grk “the Jews.” See the note on the phrase “Jewish leaders” in v. 10. began persecuting398 tn Or “harassing.” him.
|
BHSSTR | |
LXXM | |
IGNT | kai <2532> {AND} dia <1223> {BECAUSE OF} touto <5124> {THIS} ediwkon <1377> (5707) ton <3588> {PERSECUTED} ihsoun <2424> {JESUS} oi <3588> {THE} ioudaioi <2453> {JEWS,} kai <2532> {AND} ezhtoun <2212> (5707) {SOUGHT} auton <846> {HIM} apokteinai <615> (5658) {TO KILL,} oti <3754> {BECAUSE} tauta <5023> {THESE THINGS} epoiei <4160> (5707) {HE DID} en <1722> {ON} sabbatw <4521> {A SABBATH.} |
WH | kai <2532> {CONJ} dia <1223> {PREP} touto <5124> {D-ASN} ediwkon <1377> (5707) {V-IAI-3P} oi <3588> {T-NPM} ioudaioi <2453> {A-NPM} ton <3588> {T-ASM} ihsoun <2424> {N-ASM} oti <3754> {CONJ} tauta <5023> {D-APN} epoiei <4160> (5707) {V-IAI-3S} en <1722> {PREP} sabbatw <4521> {N-DSN} |
TR | kai <2532> {CONJ} dia <1223> {PREP} touto <5124> {D-ASN} ediwkon <1377> (5707) {V-IAI-3P} ton <3588> {T-ASM} ihsoun <2424> {N-ASM} oi <3588> {T-NPM} ioudaioi <2453> {A-NPM} kai <2532> {CONJ} ezhtoun <2212> (5707) {V-IAI-3P} auton <846> {P-ASM} apokteinai <615> (5658) {V-AAN} oti <3754> {CONJ} tauta <5023> {D-APN} epoiei <4160> (5707) {V-IAI-3S} en <1722> {PREP} sabbatw <4521> {N-DSN} |