copyright
"Sabda-Mu adalah pelita bagi langkahku, cahaya untuk menerangi jalanku." Mazmur 119:105 (BIS)
Alkitab
Ayat
Temukan di Alkitab: Kata(-kata) Daftar Ayat
Versi Alkitab
Alkitab Terjemahan Baru
Alkitab Kabar Baik (BIS)
Firman Allah Yang Hidup
Perjanjian Baru WBTC [draft]
Alkitab Terjemahan Lama
Kitab Suci Injil
Alkitab Shellabear [draft]
Alkitab Melayu Baba
Alkitab Klinkert 1863
Alkitab Klinkert 1870
Alkitab Leydekker [draft]
Alkitab Ende
TB Interlinear [draft]
TL Interlinear [draft]
AV with Strong Numbers
Bible in Basic English
The Message Bible
New King James Version
Philips NT in Modern English
Revised Webster Version
God's Word Translation
NET Bible [draft]
NET Bible [draft] Lab
BHS dengan Strongs
Analytic Septuagint
Interlinear Greek/Strong
Westcott-Hort Greek Text
Textus Receptus
Pengantar Kitab
Pengantar Full Life
Pengantar BIS
Pengantar FAYH
Pengantar Ende
Pengantar Jerusalem
Pengantar Bible Pathway
Intisari Alkitab
Ajaran Utama Alkitab
Garis Besar Full Life
Garis Besar Ende
Garis Besar Pemulihan
Judul Perikop Full Life
Judul Perikop BIS
Judul Perikop TB
Judul Perikop FAYH
Judul Perikop Ende
Judul Perikop KSI
Judul Perikop WBTC
Catatan Ayat
Catatan Ayat Full Life
Catatan Ayat BIS
Catatan Ayat Ende
Catatan Terjemahan Ende
Catatan Ayat Jerusalem
Referensi Silang TSK
Referensi Silang TB
Referensi Silang BIS
Santapan Harian
Kamus
Kamus Kompilasi
Kamus Easton
Kamus Pedoman
Kamus Gering
Peta
Leksikon
Leksikon Yunani
Leksikon Ibrani
Yohanes 4:8
Pengantar Pengantar | Konteks Konteks | Catatan Ayat Catatan Ayat
Kitab sebelumnyaKitab berikutnyaPasal sebelumnyaPasal berikutnyaAyat sebelumnyaAyat berikutnya
FAYHPada waktu itu Ia hanya seorang diri, karena murid-murid-Nya pergi memasuki kampung untuk membeli makanan.
TBSebab murid-murid-Nya telah pergi ke kota membeli makanan.
BIS(4:7)
DRFT_WBTCKetika itu murid-murid Yesus pergi ke kota untuk membeli makanan.
TLKarena murid-murid-Nya sudah pergi ke dalam negeri membeli makanan.
KSIPada waktu itu, para pengikut-Nya sudah pergi ke kota untuk membeli makanan.
DRFT_SBKarena pada masa itu murid-muridnya sudah pergi ke dalam negeri hendak memberi makanan.
BABAKerna dia punya murid-murid sudah pergi negri bli barang makanan.
KL1863(Karna moeridnja soedah pergi dalem negari membeli makanan).
KL1870(Karena moerid-moeridnja soedah masoek kadalam negari hendak membeli makanan.)
DRFT_LDKKarana segala muridnja sudahlah pergi masokh negerij, sopaja debilinja makanan.
ENDEAdapun murid-murid telah pergi membeli bekal kekota.
TB_ITL_DRFSebab <1063> murid-murid-Nya <3101> <846> telah pergi <565> ke <1519> kota <4172> membeli <59> makanan <5160>.
TL_ITL_DRFKarena <1063> murid-murid-Nya <3101> sudah pergi <565> ke <1519> dalam negeri <4172> membeli <59> makanan <5160>.
AV#(For <1063> his <846> disciples <3101> were gone away <565> (5715) unto <1519> the city <4172> to <2443> buy <59> (5661) meat <5160>.)
BBEFor his disciples had gone to the town to get food.
MESSAGE(His disciples had gone to the village to buy food for lunch.)
NKJVFor His disciples had gone away into the city to buy food.
PHILIPSfor his disciples had gone away to the town to buy food.
RWEBSTR(For his disciples had gone away to the city to buy food.)
GWV(His disciples had gone into the city to buy some food.)
NET(For his disciples had gone off into the town to buy supplies.*)*
NET4:8 (For his disciples had gone off into the town to buy supplies.270 )271
BHSSTR
LXXM
IGNToi <3588> gar <1063> mayhtai <3101> autou <846> {FOR HIS DISCIPLES} apelhluyeisan <565> (5715) {HAD GONE AWAY} eiv <1519> {INTO} thn <3588> {THE} polin <4172> {CITY,} ina <2443> {THAT} trofav <5160> {PROVISIONS} agoraswsin <59> (5661) {THEY MIGHT BUY.}
WHoi <3588> {T-NPM} gar <1063> {CONJ} mayhtai <3101> {N-NPM} autou <846> {P-GSM} apelhluyeisan <565> (5715) {V-LAI-3P} eiv <1519> {PREP} thn <3588> {T-ASF} polin <4172> {N-ASF} ina <2443> {CONJ} trofav <5160> {N-APF} agoraswsin <59> (5661) {V-AAS-3P}
TRoi <3588> {T-NPM} gar <1063> {CONJ} mayhtai <3101> {N-NPM} autou <846> {P-GSM} apelhluyeisan <565> (5715) {V-LAI-3P} eiv <1519> {PREP} thn <3588> {T-ASF} polin <4172> {N-ASF} ina <2443> {CONJ} trofav <5160> {N-APF} agoraswsin <59> (5661) {V-AAS-3P}
Halaman sebelumnya Atas Halaman berikutnya
| Tentang Kami | Dukung Kami | F.A.Q. | Buku Tamu | Situs YLSA | copyright ©2004–2015 | YLSA |
Bank BCA Cabang Pasar Legi Solo - No. Rekening: 0790266579 - a.n. Yulia Oeniyati
Laporan Masalah/Saran