FAYH | Tidak lama kemudian seorang wanita Samaria datang untuk mengambil air, dan Yesus minta minum kepadanya.
|
TB | Maka datanglah seorang perempuan Samaria hendak menimba air. Kata Yesus kepadanya: "Berilah Aku minum." |
BIS | dan pengikut-pengikut Yesus sudah pergi ke kota untuk membeli makanan. Kemudian seorang wanita Samaria datang menimba air. Yesus berkata kepadanya, "Bu, boleh Aku minta minum?" |
DRFT_WBTC | Seorang perempuan Samaria datang hendak menimba air. Yesus berkata kepadanya, "Tolong, berikan kepada-Ku air minum." |
TL | Maka datanglah seorang orang perempuan Samaria hendak mencedok air; maka kata Yesus kepadanya, "Aku minta minum." |
KSI | Kemudian datanglah seorang perempuan Samaria hendak menimba air. Lalu sabda Isa kepadanya, "Berilah Aku minum."
|
DRFT_SB | Maka datanglah seorang perempuan Samaria hendak mencedok air; maka kata 'Isa kepadanya, "Berilah aku minum." |
BABA | Ada satu prempuan Samariah datang mau timba ayer: Isa kata sama dia, "Kasi sahya minum." |
KL1863 | Maka dateng sa-orang perampoewan Samaria maoe timba ajer. Kata Jesoes sama dia: Kasih sama akoe minoem. |
KL1870 | Hata maka datanglah sa'orang perempoewan Samaria hendak menimba ajar. Maka kata Isa kapadanja: Berilah akoe minoem. |
DRFT_LDK | Maka datanglah sa`awrang parampuwan deri pada SJawmerawn hendakh menimba 'ajer. Berkatalah Xisaj padanja: berilah 'aku minom. |
ENDE | Dan datanglah disitu seorang wanita Samaria hendak menimba air. Jesus berkata kepadanja: Berilah aku minum. |
TB_ITL_DRF | Maka datanglah <2064> seorang perempuan <1135> Samaria <4540> hendak menimba <501> air <5204>. Kata <3004> Yesus <2424> kepadanya <846>: /"Berilah <1325> Aku <3427> minum <4095>."* |
TL_ITL_DRF | Maka datanglah <2064> seorang orang perempuan <1135> Samaria <4540> hendak mencedok <501> air <5204>; maka kata <3004> Yesus <2424> kepadanya <1325>, "Aku <3427> minta <1325> minum <4095>." |
AV# | There cometh <2064> (5736) a woman <1135> of <1537> Samaria <4540> to draw <501> (5658) water <5204>: Jesus <2424> saith <3004> (5719) unto her <846>, Give <1325> (5628) me <3427> to drink <4095> (5629). |
BBE | A woman of Samaria came to get water, and Jesus said to her, Give me some water. |
MESSAGE | A woman, a Samaritan, came to draw water. Jesus said, "Would you give me a drink of water?" |
NKJV | A woman of Samaria came to draw water. Jesus said to her, "Give Me a drink." |
PHILIPS | Presently, a Samaritan woman arrived to draw some water. "Please give me a drink," Jesus said to her, |
RWEBSTR | There cometh a woman of Samaria to draw water: Jesus saith to her, Give me to drink. |
GWV | A Samaritan woman went to get some water. Jesus said to her, "Give me a drink of water." |
NET | A Samaritan woman* came to draw water. Jesus said to her, “Give me some water* to drink.” |
NET | 4:7 A Samaritan woman268 tn Grk “a woman from Samaria.” According to BDAG 912 s.v. Σαμάρεια, the prepositional phrase is to be translated as a simple attributive: “γυνὴ ἐκ τῆς Σαμαρείας a Samaritan woman J 4:7.” came to draw water. Jesus said to her, “Give me some water269 tn The phrase “some water” is supplied as the understood direct object of the infinitive πεῖν (pein). to drink.”
|
BHSSTR | |
LXXM | |
IGNT | ercetai <2064> (5736) {COMES} gunh <1135> {A WOMAN} ek <1537> thv <3588> {OUT OF} samareiav <4540> {SAMARIA} antlhsai <501> (5658) {TO DRAW} udwr <5204> {WATER.} legei <3004> (5719) {SAYS} auth <846> o <3588> {TO HER} ihsouv <2424> {JESUS,} dov <1325> (5628) {GIVE} moi <3427> {ME} piein <4095> (5629) {TO DRINK;} |
WH | ercetai <2064> (5736) {V-PNI-3S} gunh <1135> {N-NSF} ek <1537> {PREP} thv <3588> {T-GSF} samareiav <4540> {N-GSF} antlhsai <501> (5658) {V-AAN} udwr <5204> {N-ASN} legei <3004> (5719) {V-PAI-3S} auth <846> {P-DSF} o <3588> {T-NSM} ihsouv <2424> {N-NSM} dov <1325> (5628) {V-2AAM-2S} moi <3427> {P-1DS} pein <4095> (5629) {V-2AAN} |
TR | ercetai <2064> (5736) {V-PNI-3S} gunh <1135> {N-NSF} ek <1537> {PREP} thv <3588> {T-GSF} samareiav <4540> {N-GSF} antlhsai <501> (5658) {V-AAN} udwr <5204> {N-ASN} legei <3004> (5719) {V-PAI-3S} auth <846> {P-DSF} o <3588> {T-NSM} ihsouv <2424> {N-NSM} dov <1325> (5628) {V-2AAM-2S} moi <3427> {P-1DS} piein <4095> (5629) {V-2AAN} |