TB | Maka Yesus kembali lagi ke Kana di Galilea, di mana Ia membuat air menjadi anggur. Dan di Kapernaum ada seorang pegawai istana, anaknya sedang sakit. |
BIS | Kemudian Yesus kembali ke Kana di Galilea, di mana Ia pernah mengubah air menjadi anggur. Di kota itu ada seorang pegawai pemerintah, anaknya sedang sakit di Kapernaum. |
FAYH | Dalam perjalanan-Nya melalui Galilea, tibalah Yesus di Kota Kana, di mana Ia pernah mengubah air menjadi anggur. Ketika Ia berada di sana, seorang pejabat pemerintah di Kota Kapernaum, yang putranya sedang menderita sakit payah, mendengar bahwa Yesus telah datang dari Yudea ke Galilea. Ia pergi ke Kana menemui Yesus, dan memohon dengan sangat agar Ia ikut ke Kapernaum untuk menyembuhkan anaknya yang sudah hampir mati itu.
|
DRFT_WBTC | Yesus kembali lagi ke Kana di Galilea, tempat Yesus mengubah air menjadi anggur. Di Kapernaum ada seorang pegawai istana. Anak pegawai istana itu sedang sakit. |
TL | Maka datanglah Ia sekali lagi ke negeri Kana di tanah Galilea, yaitu di tempat air dijadikan-Nya anggur itu. Maka adalah seorang pegawai raja, yang anaknya laki-laki sakit di Kapernaum. |
KSI | Kemudian Isa datang lagi ke kota Kana, di wilayah Galilea, yaitu tempat Ia pernah mengubah air menjadi air anggur. Di situ ada seorang pegawai kerajaan yang anak laki-lakinya menderita sakit di Kapernaum.
|
DRFT_SB | Maka datanglah ia sekali lagi ke-Kana di tanah Galilea, ditampat air dijadikannya anggur itu. Maka adalah seorang pegawai raja yang sakit anaknya laki-laki di Kapernaum. |
BABA | Sbab itu dia datang lagi skali di negri Kana di tanah Galil, di mana itu ayer sudah di-jadikan ayer-anggor. Dan ada satu raja punya orang yang anak dlaki-nya ada sakit di Kafarnahum. |
KL1863 | Maka bagitoe Jesoes dateng kembali di {Yoh 2:1,11} Kana, ditanah Galilea, ditampat ajer dia djadiken anggoer. Maka ada sa-orang bangsawan anoe, anaknja laki-laki sakit di Kapernaoem. |
KL1870 | Arakian, maka kembalilah poela Isa kanegari Kana ditanah Galilea, tempat ajar didjadikannja anggoer. Maka adalah diKapernaoem sa'orang pegawai karadjaan, anaknja laki-laki sakit. |
DRFT_LDK | 'Arkijen maka datanglah Xisaj pula masokh KHana negerij DJalila, dimana 'ija sudahlah meng`ubahkan 'ajer mendjadi 'angawr. Maka 'adalah sa`awrang pagawej Radja, jang 'anakhnja laki 2 'adalah sakit di-Kafernahhum. |
ENDE | Dengan demikian Ia datang kembali ke Kana, tempat Ia pernah mengubahkan air mendjadi anggur. Disitu ada seorang pegawai radja jang anaknja sakit di Kafarnaum. |
TB_ITL_DRF | Maka <3767> Yesus kembali <2064> lagi <3825> ke <1519> Kana <2580> di Galilea <1056>, di mana <3699> Ia membuat <4160> air <5204> menjadi anggur <3631>. Dan <2532> di <1722> Kapernaum <2584> ada <1510> seorang <5100> pegawai istana <937>, anaknya <5207> sedang sakit <770>. |
TL_ITL_DRF | Maka datanglah <2064> Ia sekali <3767> lagi <3825> ke <1519> negeri Kana <2580> di tanah Galilea <1056>, yaitu di tempat <3699> air <5204> dijadikan-Nya <4160> anggur <3631> itu. Maka <2532> adalah <1510> seorang <5100> pegawai <937> raja, yang <3739> anaknya <5207> laki-laki sakit <770> di <1722> Kapernaum <2584>. |
AV# | So <3767> Jesus <2424> came <2064> (5627) again <3825> into <1519> Cana <2580> of Galilee <1056>, where <3699> he made <4160> (5656) the water <5204> wine <3631>. And <2532> there was <2258> (5713) a certain <5100> nobleman <937>, whose <3739> son <5207> was sick <770> (5707) at <1722> Capernaum <2584>. {nobleman: or, courtier, or, ruler} |
BBE | So he came to Cana in Galilee, where he had made the water wine. And there was a certain man of high position whose son was ill at Capernaum. |
MESSAGE | Now he was back in Cana of Galilee, the place where he made the water into wine. Meanwhile in Capernaum, there was a certain official from the king's court whose son was sick. |
NKJV | So Jesus came again to Cana of Galilee where He had made the water wine. And there was a certain nobleman whose son was sick at Capernaum. |
PHILIPS | So Jesus came again to Cana in Galilee, the place where he had made the water into wine. At Capernaum there was an official whose son was very ill. |
RWEBSTR | So Jesus came again into Cana of Galilee, where he made the water [into] wine. And there was a certain nobleman, whose son was sick at Capernaum. |
GWV | Jesus returned to the city of Cana in Galilee, where he had changed water into wine. A government official was in Cana. His son was sick in Capernaum. |
NET | Now he came again to Cana* in Galilee where he had made the water wine.* In* Capernaum* there was a certain royal official* whose son was sick. |
NET | 4:46 Now he came again to Cana351 map For location see Map1-C3; Map2-D2; Map3-C5. in Galilee where he had made the water wine.352 sn See John 2:1-11. In353 tn Grk “And in.” Capernaum354 sn Capernaum was a town on the northwest shore of the Sea of Galilee, 680 ft (204 m) below sea level. It was a major trade and economic center in the North Galilean region. there was a certain royal official355 tn Although βασιλικός (basiliko") has often been translated “nobleman” it is almost certainly refers here to a servant of Herod, tetrarch of Galilee (who in the NT is called a king, Matt 14:9, Mark 6:14-29). Capernaum was a border town, so doubtless there were many administrative officials in residence there. whose son was sick.
|
BHSSTR | |
LXXM | |
IGNT | hlyen <2064> (5627) {CAME} oun <3767> o <3588> {THEREFORE} ihsouv <2424> {JESUS} palin <3825> {AGAIN} eiv <1519> thn <3588> {TO} kana <2580> thv <3588> {CANA} galilaiav <1056> {OF GALILEE,} opou <3699> {WHERE} epoihsen <4160> (5656) {HE MADE} to <3588> {THE} udwr <5204> {WATER} oinon <3631> {WINE.} kai <2532> {AND} hn <2258> (5713) {THERE WAS} tiv <5100> {A CERTAIN} basilikov <937> {COURTIER,} ou <3739> o <3588> {WHOSE} uiov <5207> {SON} hsyenei <770> (5707) {WAS SICK} en <1722> {IN} kapernaoum <2584> {CAPERNAUM.} |
WH | hlyen <2064> (5627) {V-2AAI-3S} oun <3767> {CONJ} palin <3825> {ADV} eiv <1519> {PREP} thn <3588> {T-ASF} kana <2580> {N-PRI} thv <3588> {T-GSF} galilaiav <1056> {N-GSF} opou <3699> {ADV} epoihsen <4160> (5656) {V-AAI-3S} to <3588> {T-ASN} udwr <5204> {N-ASN} oinon <3631> {N-ASM} kai <2532> {CONJ} hn <1510> (5713) {V-IXI-3S} tiv <5100> {X-NSM} basilikov <937> {A-NSM} ou <3739> {R-GSM} o <3588> {T-NSM} uiov <5207> {N-NSM} hsyenei <770> (5707) {V-IAI-3S} en <1722> {PREP} kafarnaoum <2584> {N-PRI} |
TR | hlyen <2064> (5627) {V-2AAI-3S} oun <3767> {CONJ} o <3588> {T-NSM} ihsouv <2424> {N-NSM} palin <3825> {ADV} eiv <1519> {PREP} thn <3588> {T-ASF} kana <2580> {N-PRI} thv <3588> {T-GSF} galilaiav <1056> {N-GSF} opou <3699> {ADV} epoihsen <4160> (5656) {V-AAI-3S} to <3588> {T-ASN} udwr <5204> {N-ASN} oinon <3631> {N-ASM} kai <2532> {CONJ} hn <1510> (5713) {V-IXI-3S} tiv <5100> {X-NSM} basilikov <937> {A-NSM} ou <3739> {R-GSM} o <3588> {T-NSM} uiov <5207> {N-NSM} hsyenei <770> (5707) {V-IAI-3S} en <1722> {PREP} kapernaoum <2584> {N-PRI} |