copyright
29 Mar 2024 | Home | Bible | Biblical | Tools | Download | | SiteMap |
Bible Versions 
Alkitab Terjemahan Baru
Alkitab Kabar Baik (BIS)
Firman Allah Yang Hidup
Perjanjian Baru WBTC [draft]
Alkitab Terjemahan Lama
Kitab Suci Injil
Alkitab Shellabear [draft]
Alkitab Melayu Baba
Alkitab Klinkert 1863
Alkitab Klinkert 1870
Alkitab Leydekker [draft]
Alkitab Ende
TB Interlinear [draft]
TL Interlinear [draft]
AV with Strong Numbers
Bible in Basic English
The Message Bible
New King James Version
Philips NT in Modern English
Revised Webster Version
God's Word Translation
NET Bible [draft]
NET Bible [draft] Lab
BHS with Strongs
Analytic Septuagint
Interlinear Greek/Strong
Westcott-Hort Greek Text
Textus Receptus

Introductions 
Pengantar Full Life
Pengantar BIS
Pengantar FAYH
Pengantar Ende
Pengantar Jerusalem
Pengantar Bible Pathway
Intisari Alkitab
Ajaran Utama Alkitab
Garis Besar Full Life
Garis Besar Ende
Garis Besar Pemulihan
Judul Perikop Full Life
Judul Perikop BIS
Judul Perikop TB
Judul Perikop FAYH
Judul Perikop Ende
Judul Perikop KSI
Judul Perikop WBTC

Verse Notes 
Catatan Ayat Full Life
Catatan Ayat BIS
Catatan Ayat Ende
Catatan Terjemahan Ende
Catatan Ayat Jerusalem
Referensi Silang TSK
Referensi Silang TB
Referensi Silang BIS
Santapan Harian

Dictionaries 
Kamus Kompilasi
Kamus Easton
Kamus Pedoman
Kamus Gering
Maps

Lexicons 
Greek Lexicon
Hebrew Lexicon
John 4:3
Introduction Introduction | Context Context | Verse Note Verse Note
Previous bookNext bookPrevious chapterNext chapterPrevious verseNext verse
TBIapun meninggalkan Yudea dan kembali lagi ke Galilea.
BISKetika Yesus tahu bahwa orang-orang Farisi sudah mendengar tentang hal itu, Ia pergi dari Yudea kembali ke Galilea.
FAYHIa meninggalkan Yudea dan kembali ke Galilea.
DRFT_WBTCMaka Yesus meninggalkan Yudea. Yesus kembali lagi ke Galilea.
TLditinggalkan-Nyalah tanah Yudea, serta berangkat kembali pula ke Galilea.
KSIIa pun meninggalkan wilayah Yudea dan kembali lagi ke Galilea.
DRFT_SBmaka 'Isa pun meninggalkan tanah Yehuda, lalu pergi ke Galilea sekali lagi.
BABAIsa tinggalkan tanah Yahudiah, dan pergi tanah Galil lagi skali.
KL1863Lantas Toehan meninggalken Joedea, dan balik lagi ka Galilea.
KL1870Ditinggalkan Isa Joedea laloe kembali kaGalilea.
DRFT_LDKMaka 'ija meninggalkanlah tanah Jehuda, dan pergilah pulang kapada tanah DJalila.
ENDEIapun meninggalkan Judea dan kembali ke Galilea.
TB_ITL_DRFIapun meninggalkan <863> Yudea <2449> dan <2532> kembali <565> lagi <3825> ke <1519> Galilea <1056>.
TL_ITL_DRFditinggalkan-Nyalah <863> tanah Yudea <2449>, serta <2532> berangkat <565> kembali <3825> pula ke <1519> Galilea <1056>.
AV#He left <863> (5656) Judaea <2449>, and <2532> departed <565> (5627) again <3825> into <1519> Galilee <1056>.
BBEHe went out of Judaea into Galilee again.
MESSAGESo Jesus left the Judean countryside and went back to Galilee.
NKJVHe left Judea and departed again to Galilee.
PHILIPShe left Judaea and went off again to Galilee,
RWEBSTRHe left Judaea, and departed again into Galilee.
GWVSo he left the Judean countryside and went back to Galilee.
NEThe left Judea and set out once more for Galilee.*
NET4:3 he left Judea and set out once more for Galilee.260

Conversation With a Samaritan Woman

BHSSTR
LXXM
IGNTafhken <863> (5656) thn <3588> {HE LEFT} ioudaian <2449> {JUDEA;} kai <2532> {AND} aphlyen <565> (5627) {WENT AWAY} palin <3825> {AGAIN} eiv <1519> thn <3588> {INTO} galilaian <1056> {GALILEE.}
WHafhken <863> (5656) {V-AAI-3S} thn <3588> {T-ASF} ioudaian <2449> {N-ASF} kai <2532> {CONJ} aphlyen <565> (5627) {V-2AAI-3S} palin <3825> {ADV} eiv <1519> {PREP} thn <3588> {T-ASF} galilaian <1056> {N-ASF}
TRafhken <863> (5656) {V-AAI-3S} thn <3588> {T-ASF} ioudaian <2449> {N-ASF} kai <2532> {CONJ} aphlyen <565> (5627) {V-2AAI-3S} palin <3825> {ADV} eiv <1519> {PREP} thn <3588> {T-ASF} galilaian <1056> {N-ASF}
Previous page ../../images/steelblue/top.gif Next page
| About Us | Support Us | F.A.Q. | Guest Book | YLSA Sites |copyright ©2004–2015 YLSA