KL1863 | Tetapi waktoenja dateng, dan ada sakarang ini, kapan orang sembajang dengan sabetoelnja, ija-itoe sembajang sama Bapa itoe dengan roh dan kabeneran; karna Bapa soeka sama orang jang sembajang bagitoe. |
TB | Tetapi saatnya akan datang dan sudah tiba sekarang, bahwa penyembah-penyembah benar akan menyembah Bapa dalam roh dan kebenaran; sebab Bapa menghendaki penyembah-penyembah demikian. |
BIS | Tetapi waktunya akan datang, malahan sudah datang, bahwa dengan kuasa Roh Allah orang-orang akan menyembah Bapa sebagai Allah yang benar seperti yang diinginkan Bapa. |
FAYH | (4-21)
|
DRFT_WBTC | Saatnya telah tiba bagi penyembah-penyembah sejati untuk menyembah Bapa dalam Roh dan kebenaran. Dan saat itu sudah tiba. Dan orang seperti itulah yang diinginkan oleh Bapa menjadi penyembah-penyembah-Nya. |
TL | Tetapi masanya akan datang, dan sekarang sudah sampai, bahwa segala penyembah yang benar itu akan menyembah Bapa dengan roh dan kebenaran; karena Bapa itu berkenan akan orang yang sedemikian itulah menyembah Dia. |
KSI | Tetapi waktunya akan tiba dan sedang tiba, bahwa para penyembah sejati akan menyembah Sang Bapa dalam ruh dan kebenaran, karena Sang Bapa mencari para penyembah yang demikian.
|
DRFT_SB | Tetapi datanglah waktunya, dan sekarang pun ada, apabila orang yang sembahyang dengan sebenarnya itu akan menyembah Bapa dengan roh dan kebenaran; karena Bapa itu mencari orang yang demikian akan menyembah dia. |
BABA | Ttapi waktu-nya nanti datang, dan skarang pun sudah ada, bila orang yang smbahyang dngan btul nanti smbah Bapa dngan Roh dan kbtulan: kerna ini macham punya orang Allah ada chari spaya dia-orang boleh smbah dia. |
KL1870 | Akan tetapi waktoenja datang kelak, behkan, sakarang pon ada, apabila orang sembahjang dengan sabenarnja itoe akan menjembah Bapa dengan roh dan kabenaran, karena orang jang sembahjang demikian ija-itoe jang dikahendaki olih Bapa. |
DRFT_LDK | Tetapi djam datang, dan 'ada sakarang, manakala segala 'awrang, jang sombah sudjud dengan sabenarnja, 'itu 'akan sombah sudjud pada Bapa dengan rohh dan hhakhikhet: karana lagi Bapa menontut segala 'awrang, jang sombah sudjud padanja dengan demikijen perinja. |
ENDE | Tetapi waktunja akan datang, malah sudah sampai djuga, segala penjembah jang tulen akan menjembah Bapa dalam Roh dan kebenaran. Karena penjembah-penjembah jang demikian itu jang dikehendaki oleh Bapa. |
TB_ITL_DRF | /Tetapi <235> saatnya <5610> akan datang <2064> dan <2532> sudah tiba <1510> sekarang <3568>, bahwa <3753> penyembah-penyembah <4353> benar <228> akan menyembah <4352> Bapa <3962> dalam <1722> roh <4151> dan <2532> kebenaran <225>; sebab <1063> Bapa <3962> menghendaki <2212> penyembah-penyembah <4352> demikian <5108>.* |
TL_ITL_DRF | Tetapi <235> masanya <5610> akan datang <2064>, dan <2532> sekarang <3568> sudah sampai, bahwa <3753> segala penyembah <4353> yang benar <228> itu akan menyembah <4352> Bapa <3962> dengan <1722> roh <4151> dan <2532> kebenaran <225>; karena <1063> Bapa <3962> itu berkenan akan orang yang sedemikian <5108> itulah menyembah <4352> Dia <846>. |
AV# | But <235> the hour <5610> cometh <2064> (5736), and <2532> now <3568> is <2076> (5748), when <3753> the true <228> worshippers <4353> shall worship <4352> (5692) the Father <3962> in <1722> spirit <4151> and <2532> in truth <225>: for <2532> <1063> the Father <3962> seeketh <2212> (5719) such <5108> to worship <4352> (5723) him <846>. |
BBE | But the time is coming, and is even now here, when the true worshippers will give worship to the Father in the true way of the spirit, for these are the worshippers desired by the Father. |
MESSAGE | But the time is coming--it has, in fact, come--when what you're called will not matter and where you go to worship will not matter. "It's who you are and the way you live that count before God. Your worship must engage your spirit in the pursuit of truth. That's the kind of people the Father is out looking for: those who are simply and honestly themselves before him in their worship. |
NKJV | "But the hour is coming, and now is, when the true worshipers will worship the Father in spirit and truth; for the Father is seeking such to worship Him. |
PHILIPS | Yet the time is coming, yes, and has already come, when true worshippers will worship the Father in spirit and in reality. Indeed, the Father looks for men who will worship him like that. |
RWEBSTR | But the hour cometh, and now is, when the true worshippers shall worship the Father in spirit and in truth: for the Father seeketh such to worship him. |
GWV | Indeed, the time is coming, and it is now here, when the true worshipers will worship the Father in spirit and truth. The Father is looking for people like that to worship him. |
NET | But a time* is coming – and now is here* – when the true worshipers will worship the Father in spirit and truth, for the Father seeks* such people to be* his worshipers.* |
NET | 4:23 But a time309 tn Grk “an hour.” is coming – and now is here310 tn “Here” is not in the Greek text but is supplied to conform to contemporary English idiom. – when the true worshipers will worship the Father in spirit and truth, for the Father seeks311 sn See also John 4:27. such people to be312 tn Or “as.” The object-complement construction implies either “as” or “to be.” his worshipers.313 tn This is a double accusative construction of object and complement with τοιούτους (toioutous) as the object and the participle προσκυνοῦντας (proskunounta") as the complement.
|
BHSSTR | |
LXXM | |
IGNT | all <235> {BUT} ercetai <2064> (5736) {IS COMING} wra <5610> {AN HOUR} kai <2532> {AND} nun <3568> {NOW} estin <2076> (5748) {IS,} ote <3753> {WHEN} oi <3588> {THE} alhyinoi <228> {TRUE} proskunhtai <4353> {WORSHIPPERS} proskunhsousin <4352> (5692) {WILL WORSHIP} tw <3588> {THE} patri <3962> {FATHER} en <1722> {IN} pneumati <4151> {SPIRIT} kai <2532> {AND} alhyeia <225> {TRUTH;} kai <2532> gar <1063> {FOR ALSO} o <3588> {THE} pathr <3962> {FATHER} toioutouv <5108> {SUCH} zhtei <2212> (5719) {SEEKS} touv <3588> {WHO} proskunountav <4352> (5723) {WORSHIP} auton <846> {HIM.} |
WH | alla <235> {CONJ} ercetai <2064> (5736) {V-PNI-3S} wra <5610> {N-NSF} kai <2532> {CONJ} nun <3568> {ADV} estin <1510> (5748) {V-PXI-3S} ote <3753> {ADV} oi <3588> {T-NPM} alhyinoi <228> {A-NPM} proskunhtai <4353> {N-NPM} proskunhsousin <4352> (5692) {V-FAI-3P} tw <3588> {T-DSM} patri <3962> {N-DSM} en <1722> {PREP} pneumati <4151> {N-DSN} kai <2532> {CONJ} alhyeia <225> {N-DSF} kai <2532> {CONJ} gar <1063> {CONJ} o <3588> {T-NSM} pathr <3962> {N-NSM} toioutouv <5108> {D-APM} zhtei <2212> (5719) {V-PAI-3S} touv <3588> {T-APM} proskunountav <4352> (5723) {V-PAP-APM} auton <846> {P-ASM} |
TR | all <235> {CONJ} ercetai <2064> (5736) {V-PNI-3S} wra <5610> {N-NSF} kai <2532> {CONJ} nun <3568> {ADV} estin <1510> (5748) {V-PXI-3S} ote <3753> {ADV} oi <3588> {T-NPM} alhyinoi <228> {A-NPM} proskunhtai <4353> {N-NPM} proskunhsousin <4352> (5692) {V-FAI-3P} tw <3588> {T-DSM} patri <3962> {N-DSM} en <1722> {PREP} pneumati <4151> {N-DSN} kai <2532> {CONJ} alhyeia <225> {N-DSF} kai <2532> {CONJ} gar <1063> {CONJ} o <3588> {T-NSM} pathr <3962> {N-NSM} toioutouv <5108> {D-APM} zhtei <2212> (5719) {V-PAI-3S} touv <3588> {T-APM} proskunountav <4352> (5723) {V-PAP-APM} auton <846> {P-ASM} |