copyright
"Sabda-Mu adalah pelita bagi langkahku, cahaya untuk menerangi jalanku." Mazmur 119:105 (BIS)
Bible
Verse
Find in Bible: Word(s) Verse List
Bible Versions
Alkitab Terjemahan Baru
Alkitab Kabar Baik (BIS)
Firman Allah Yang Hidup
Perjanjian Baru WBTC [draft]
Alkitab Terjemahan Lama
Kitab Suci Injil
Alkitab Shellabear [draft]
Alkitab Melayu Baba
Alkitab Klinkert 1863
Alkitab Klinkert 1870
Alkitab Leydekker [draft]
Alkitab Ende
TB Interlinear [draft]
TL Interlinear [draft]
AV with Strong Numbers
Bible in Basic English
The Message Bible
New King James Version
Philips NT in Modern English
Revised Webster Version
God's Word Translation
NET Bible [draft]
NET Bible [draft] Lab
BHS with Strongs
Analytic Septuagint
Interlinear Greek/Strong
Westcott-Hort Greek Text
Textus Receptus
Introductions
Pengantar Full Life
Pengantar BIS
Pengantar FAYH
Pengantar Ende
Pengantar Jerusalem
Pengantar Bible Pathway
Intisari Alkitab
Ajaran Utama Alkitab
Garis Besar Full Life
Garis Besar Ende
Garis Besar Pemulihan
Judul Perikop Full Life
Judul Perikop BIS
Judul Perikop TB
Judul Perikop FAYH
Judul Perikop Ende
Judul Perikop KSI
Judul Perikop WBTC
Verse Notes
Catatan Ayat Full Life
Catatan Ayat BIS
Catatan Ayat Ende
Catatan Terjemahan Ende
Catatan Ayat Jerusalem
Referensi Silang TSK
Referensi Silang TB
Referensi Silang BIS
Santapan Harian
Dictionaries
Kamus Kompilasi
Kamus Easton
Kamus Pedoman
Kamus Gering
Maps
Lexicons
Greek Lexicon
Hebrew Lexicon
John 3:33
Introduction Introduction | Context Context | Verse Note Verse Note
Previous bookNext bookPrevious chapterNext chapterPrevious verseNext verse
TBSiapa yang menerima kesaksian-Nya itu, ia mengaku, bahwa Allah adalah benar.
BISOrang yang percaya pada kesaksian-Nya itu, mengakui bahwa Allah benar.
FAYHMereka yang percaya kepada-Nya tahu, bahwa Allah adalah sumber kebenaran. Karena Dia -- yang diutus Allah -- menyampaikan firman Allah, karena Roh Allah dikaruniakan kepada-Nya tanpa batas.
DRFT_WBTCSiapa yang menerima kesaksian-Nya mendapat bukti, bahwa Allah benar.
TLBarangsiapa yang sudah menerima kesaksian-Nya telah memeteraikan, bahwa Allah benar adanya.
KSIBarangsiapa menerima kesaksian-Nya, ia mengakui bahwa Allah itu benar,
DRFT_SBMaka orang yang menerima kesaksiannya itu sudah menetapkan bahwa Allah itu benar adanya.
BABAOrang yang sudah trima dia punya ksaksian, dia itu sudah ttapkan yang Allah ada bnar.
KL1863Orang jang soedah terima kasaksiannja, ija-itoe mengetjapken jang {Rom 3:4} Allah bener adanja.
KL1870Barang-siapa jang menerima kasaksiannja ija-itoe memeteraikan bahwa Allah benar adanja.
DRFT_LDKSijapa jang sudah tarima kasjaksi`annja, 'ija sudah menjonggohkan, bahuwa 'Allah 'ada benar.
ENDETetapi siapa sadja jang menerimanja, dia dengan itu memeteraikan bahwa Allah benar adanja.
TB_ITL_DRFSiapa yang menerima <2983> kesaksian-Nya <846> <3141> itu, ia mengaku <4972>, bahwa <3754> Allah <2316> adalah <1510> benar <227>.
TL_ITL_DRFBarangsiapa yang sudah menerima <2983> kesaksian-Nya <3141> telah memeteraikan <4972>, bahwa <3754> Allah <2316> benar <227> adanya <1510>.
AV#He that hath received <2983> (5631) his <846> testimony <3141> hath set to his seal <4972> (5656) that <3754> God <2316> is <2076> (5748) true <227>.
BBEHe who so takes his witness has made clear his faith that God is true.
MESSAGEBut anyone who examines this evidence will come to stake his life on this: that God himself is the truth.
NKJV"He who has received His testimony has certified that God is true.
PHILIPSYet if a man does accept it, he is acknowledging the fact that God is true.
RWEBSTRHe that hath received his testimony hath set to his seal that God is true.
GWVI have accepted what that person said, and I have affirmed that God is truthful.
NETThe one who has accepted his testimony has confirmed clearly that God is truthful.*
NET3:33 The one who has accepted his testimony has confirmed clearly that God is truthful.248
BHSSTR
LXXM
IGNTo <3588> {HE THAT} labwn <2983> (5631) {HAS RECEIVED} autou <846> thn <3588> {HIS} marturian <3141> {TESTIMONY} esfragisen <4972> (5656) {HAS SET TO HIS SEAL} oti <3754> o <3588> {THAT} yeov <2316> {GOD} alhyhv <227> {TRUE} estin <2076> (5748) {IS;}
WHo <3588> {T-NSM} labwn <2983> (5631) {V-2AAP-NSM} autou <846> {P-GSM} thn <3588> {T-ASF} marturian <3141> {N-ASF} esfragisen <4972> (5656) {V-AAI-3S} oti <3754> {CONJ} o <3588> {T-NSM} yeov <2316> {N-NSM} alhyhv <227> {A-NSM} estin <1510> (5748) {V-PXI-3S}
TRo <3588> {T-NSM} labwn <2983> (5631) {V-2AAP-NSM} autou <846> {P-GSM} thn <3588> {T-ASF} marturian <3141> {N-ASF} esfragisen <4972> (5656) {V-AAI-3S} oti <3754> {CONJ} o <3588> {T-NSM} yeov <2316> {N-NSM} alhyhv <227> {A-NSM} estin <1510> (5748) {V-PXI-3S}
Previous page Top Next page
| About Us | Support Us | F.A.Q. | Guest Book | YLSA Sites | copyright ©2004–2015 | YLSA |
Bank BCA Cabang Pasar Legi Solo - No. Rekening: 0790266579 - a.n. Yulia Oeniyati
%TRAC_PAGE%