KL1863 | {Yoh 5:30; 8:26; 12:49; 14:10} Maka barang jang soedah dia lihat dan dia dengar, ija-itoe dia saksiken; tetapi trada satoe orang terima kasaksiannja. |
TB | Ia memberi kesaksian tentang apa yang dilihat-Nya dan yang didengar-Nya, tetapi tak seorangpun yang menerima kesaksian-Nya itu. |
BIS | Ia berbicara mengenai apa yang sudah dilihat dan didengar-Nya, tetapi tidak seorang pun percaya pada kesaksian-Nya. |
FAYH | Ia memberitahukan yang telah dilihat dan didengar-Nya, tetapi betapa sedikit orang yang percaya akan apa yang dikatakan-Nya!
|
DRFT_WBTC | Dia memberi kesaksian mengenai yang dilihat dan didengar-Nya, tetapi tidak seorang pun yang mau menerima kesaksian-Nya. |
TL | Maka Ia pun menyaksikan tentang barang yang dilihat-Nya dan yang didengar-Nya, tetapi seorang pun tiada menerima kesaksian-Nya itu. |
KSI | Ia memberi kesaksian tentang apa yang dilihat-Nya dan didengar-Nya, namun tidak seorang pun menerima kesaksian-Nya.
|
DRFT_SB | Maka barang yang dilihat dan didengarnya itulah yang disaksikannya; maka seorang pun tiada menerima kesaksiannya itu. |
BABA | Apa yang dia sudah tengok dan dngar, itu-lah dia ada saksikan; dan satu orang pun t'ada trima dia punya ksaksian. |
KL1870 | Maka barang jang telah dilihatnja dan jang didengarnja, ija-itoe djoega disaksikannja, tetapi sa'orang pon tiada jang menerima kasaksiannja itoe. |
DRFT_LDK | Maka barang jang telah delihatnja dan dedengarnja, 'ija sjaksikan 'itu: maka sa`awrang pawn tijada tarima kasjaksi`annja. |
ENDE | Ia memberi kesaksian tentang apa jang dilihat dan didengarnja, akan tetapi tak seorangpun jang menerima kesaksian itu. |
TB_ITL_DRF | Ia memberi kesaksian <3140> tentang apa <3739> yang dilihat-Nya <3708> dan <2532> yang didengar-Nya <191>, tetapi <2532> tak seorangpun <3762> yang menerima <2983> kesaksian-Nya <3141> <846> itu. |
TL_ITL_DRF | Maka Ia pun menyaksikan <3140> tentang barang <3739> yang dilihat-Nya <3708> dan <2532> <2532> yang didengar-Nya <191>, tetapi <5124> seorang pun <3762> tiada menerima <2983> kesaksian-Nya <3141> itu. |
AV# | And <2532> what <3739> he hath seen <3708> (5758) and <2532> heard <191> (5656), that <5124> he testifieth <3140> (5719); and <2532> no man <3762> receiveth <2983> (5719) his <846> testimony <3141>. |
BBE | He gives witness of what he has seen and of what has come to his ears; and no man takes his witness as true. |
MESSAGE | He sets out the evidence of what he saw and heard in heaven. No one wants to deal with these facts. |
NKJV | "And what He has seen and heard, that He testifies; and no one receives His testimony. |
PHILIPS | and he bears witness to what he has seen and heardyet no one is accepting his testimony. |
RWEBSTR | And what he hath seen and heard, that he testifieth; and no man receiveth his testimony. |
GWV | and tells what he has seen and heard. Yet, no one accepts what he says. |
NET | He testifies about what he has seen and heard, but no one accepts his testimony. |
NET | 3:32 He testifies about what he has seen and heard, but no one accepts his testimony.
|
BHSSTR | |
LXXM | |
IGNT | kai <2532> {AND} o <3739> {WHAT} ewraken <3708> (5758) {HE HAS SEEN} kai <2532> {AND} hkousen <191> (5656) {HEARD} touto <5124> {THIS} marturei <3140> (5719) {HE TESTIFIES;} kai <2532> thn <3588> {AND} marturian <3141> autou <846> {HIS TESTIMONY} oudeiv <3762> {NO ONE} lambanei <2983> (5719) {RECEIVES.} |
WH | o <3739> {R-ASN} ewraken <3708> (5758) {V-RAI-3S-ATT} kai <2532> {CONJ} hkousen <191> (5656) {V-AAI-3S} touto <5124> {D-ASN} marturei <3140> (5719) {V-PAI-3S} kai <2532> {CONJ} thn <3588> {T-ASF} marturian <3141> {N-ASF} autou <846> {P-GSM} oudeiv <3762> {A-NSM} lambanei <2983> (5719) {V-PAI-3S} |
TR | kai <2532> {CONJ} o <3739> {R-ASN} ewraken <3708> (5758) {V-RAI-3S-ATT} kai <2532> {CONJ} hkousen <191> (5656) {V-AAI-3S} touto <5124> {D-ASN} marturei <3140> (5719) {V-PAI-3S} kai <2532> {CONJ} thn <3588> {T-ASF} marturian <3141> {N-ASF} autou <846> {P-GSM} oudeiv <3762> {A-NSM} lambanei <2983> (5719) {V-PAI-3S} |