copyright
"Sabda-Mu adalah pelita bagi langkahku, cahaya untuk menerangi jalanku." Mazmur 119:105 (BIS)
Alkitab
Ayat
Temukan di Alkitab: Kata(-kata) Daftar Ayat
Versi Alkitab
Alkitab Terjemahan Baru
Alkitab Kabar Baik (BIS)
Firman Allah Yang Hidup
Perjanjian Baru WBTC [draft]
Alkitab Terjemahan Lama
Kitab Suci Injil
Alkitab Shellabear [draft]
Alkitab Melayu Baba
Alkitab Klinkert 1863
Alkitab Klinkert 1870
Alkitab Leydekker [draft]
Alkitab Ende
TB Interlinear [draft]
TL Interlinear [draft]
AV with Strong Numbers
Bible in Basic English
The Message Bible
New King James Version
Philips NT in Modern English
Revised Webster Version
God's Word Translation
NET Bible [draft]
NET Bible [draft] Lab
BHS dengan Strongs
Analytic Septuagint
Interlinear Greek/Strong
Westcott-Hort Greek Text
Textus Receptus
Pengantar Kitab
Pengantar Full Life
Pengantar BIS
Pengantar FAYH
Pengantar Ende
Pengantar Jerusalem
Pengantar Bible Pathway
Intisari Alkitab
Ajaran Utama Alkitab
Garis Besar Full Life
Garis Besar Ende
Garis Besar Pemulihan
Judul Perikop Full Life
Judul Perikop BIS
Judul Perikop TB
Judul Perikop FAYH
Judul Perikop Ende
Judul Perikop KSI
Judul Perikop WBTC
Catatan Ayat
Catatan Ayat Full Life
Catatan Ayat BIS
Catatan Ayat Ende
Catatan Terjemahan Ende
Catatan Ayat Jerusalem
Referensi Silang TSK
Referensi Silang TB
Referensi Silang BIS
Santapan Harian
Kamus
Kamus Kompilasi
Kamus Easton
Kamus Pedoman
Kamus Gering
Peta
Leksikon
Leksikon Yunani
Leksikon Ibrani
Yohanes 3:18
Pengantar Pengantar | Konteks Konteks | Catatan Ayat Catatan Ayat
Kitab sebelumnyaKitab berikutnyaPasal sebelumnyaPasal berikutnyaAyat sebelumnyaAyat berikutnya
TBBarangsiapa percaya kepada-Nya, ia tidak akan dihukum; barangsiapa tidak percaya, ia telah berada di bawah hukuman, sebab ia tidak percaya dalam nama Anak Tunggal Allah.
BISOrang yang percaya kepada-Nya tidak dihukum. Tetapi orang yang tidak percaya sudah dihukum oleh Allah, karena ia tidak percaya kepada Anak Allah yang tunggal.
FAYH"Tidak ada hukuman kekal menunggu orang-orang yang percaya bahwa Ia menyelamatkan mereka. Tetapi mereka yang tidak percaya sudah diadili dan dijatuhi hukuman, karena tidak percaya kepada Anak Allah yang tunggal.
DRFT_WBTCOrang yang percaya kepada Anak Allah tidak akan dihukum, tetapi orang yang tidak percaya telah dihukum, sebab orang itu tidak percaya kepada nama Anak tunggal Allah.
TLBarangsiapa yang percaya akan Dia, tiadalah ia dihukumkan, tetapi orang yang tiada percaya itu memang sudah dihukumkan, sebab tiada ia percaya akan nama Anak Allah yang tunggal itu.
KSIOrang yang percaya kepada-Nya tidak akan dihukum, tetapi orang yang tidak percaya telah berada di bawah hukuman, sebab ia tidak percaya dalam nama Sang Anak Tunggal yang datang dari Allah itu.
DRFT_SBAdapun orang yang percaya akan dia tiadalah ia dihukumkan; maka orang yang tiada percaya itu memang dihukumkan, sebab tiada ia percaya akan nama Anak Allah yang tunggal itu.
BABAOrang yang perchaya sama dia t'ada kna hukuman: orang yang t'ada perchaya sudah pun kna hukuman, sbab dia t'ada perchaya nama Anak Allah yang tunggal.
KL1863{Yoh 5:24; 6:40,47; 20:31} Orang jang pertjaja sama Dia, itoe tidak dihoekoem, tetapi orang jang tidak pertjaja sama Dia, itoe soedah dihoekoem, sebab dia tidak pertjaja sama nama Anak-Allah jang toenggal itoe.
KL1870Barang-siapa jang pertjaja akandia, ija-itoe tidak dihoekoemkan, akan tetapi orang jang tidak pertjaja itoe soedah dihoekoemkan, sebab ta pertjaja ija akan nama Anak-Allah jang toenggal.
DRFT_LDKSijapa jang pertjaja 'akan dija, tijada 'ija kena hhukum; tetapi sijapa jang tijada pertjaja, sadija 'ija sudah kena hhukum: 'awleh karana sebab sudah tijada 'ija pertjaja 'akan nama 'Anakh 'Allah jang tonggal.
ENDESemua orang jang pertjaja akan Dia, tak akan dihukum, tetapi barang siapa tidak pertjaja dia sudah didjatuhi hukumannja, sebab ia tidak pertjaja akan Putera tunggal Allah.
TB_ITL_DRF/Barangsiapa percaya <4100> kepada-Nya <1519> <846>, ia <2919> tidak <3756> akan dihukum <2919>; barangsiapa tidak <3361> percaya <4100>, ia <2919> telah <2235> berada di bawah hukuman <2919>, sebab <3754> ia <4100> tidak <3361> percaya <4100> dalam <1519> nama <3686> Anak <5207> Tunggal <3439> Allah <2316>.*
TL_ITL_DRFBarangsiapa yang percaya <4100> akan <1519> Dia <846>, tiadalah <3756> ia dihukumkan <2919>, tetapi orang yang tiada <3361> percaya <4100> itu memang <2235> sudah dihukumkan <2919>, sebab <3754> tiada <3361> ia percaya <4100> akan <1519> nama <3686> Anak <5207> Allah <2316> yang tunggal <3439> itu.
AV#He that believeth <4100> (5723) on <1519> him <846> is <2919> (0) not <3756> condemned <2919> (5743): but <1161> he that believeth <4100> (5723) not <3361> is condemned <2919> (5769) already <2235>, because <3754> he hath <4100> (0) not <3361> believed <4100> (5758) in <1519> the name <3686> of the only begotten <3439> Son <5207> of God <2316>.
BBEThe man who has faith in him does not come up to be judged; but he who has no faith in him has been judged even now, because he has no faith in the name of the only Son of God.
MESSAGEAnyone who trusts in him is acquitted; anyone who refuses to trust him has long since been under the death sentence without knowing it. And why? Because of that person's failure to believe in the one-of-a-kind Son of God when introduced to him.
NKJV"He who believes in Him is not condemned; but he who does not believe is condemned already, because he has not believed in the name of the only begotten Son of God.
PHILIPSAny man who believes in him is not judged at all. It is the one who will not believe who stands already condemned, because he did not believe "in the character of God's only Son.
RWEBSTRHe that believeth on him is not condemned: but he that believeth not is condemned already, because he hath not believed in the name of the only begotten Son of God.
GWVThose who believe in him won't be condemned. But those who don't believe are already condemned because they don't believe in God's only Son.
NETThe one who believes in him is not condemned.* The one who does not believe has been condemned* already, because he has not believed in the name of the one and only* Son of God.
NET3:18 The one who believes in him is not condemned.224 The one who does not believe has been condemned225 already, because he has not believed in the name of the one and only226 Son of God.
BHSSTR
LXXM
IGNTo <3588> {HE THAT} pisteuwn <4100> (5723) {BELIEVES} eiv <1519> {ON} auton <846> ou <3756> {HIM} krinetai <2919> (5743) o <3588> {IS NOT JUDGED;} de <1161> mh <3361> {BUT HE THAT} pisteuwn <4100> (5723) {BELIEVES NOT} hdh <2235> {ALREADY} kekritai <2919> (5769) {HAS BEEN JUDGED,} oti <3754> mh <3361> {BECAUSE} pepisteuken <4100> (5758) {HE HAS NOT BELIEVED} eiv <1519> {ON} to <3588> {THE} onoma <3686> {NAME} tou <3588> {OF THE} monogenouv <3439> {ONLY BEGOTTEN} uiou <5207> tou <3588> {SON} yeou <2316> {OF GOD.}
WHo <3588> {T-NSM} pisteuwn <4100> (5723) {V-PAP-NSM} eiv <1519> {PREP} auton <846> {P-ASM} ou <3756> {PRT-N} krinetai <2919> (5743) {V-PPI-3S} o <3588> {T-NSM} mh <3361> {PRT-N} pisteuwn <4100> (5723) {V-PAP-NSM} hdh <2235> {ADV} kekritai <2919> (5769) {V-RPI-3S} oti <3754> {CONJ} mh <3361> {PRT-N} pepisteuken <4100> (5758) {V-RAI-3S} eiv <1519> {PREP} to <3588> {T-ASN} onoma <3686> {N-ASN} tou <3588> {T-GSM} monogenouv <3439> {A-GSM} uiou <5207> {N-GSM} tou <3588> {T-GSM} yeou <2316> {N-GSM}
TRo <3588> {T-NSM} pisteuwn <4100> (5723) {V-PAP-NSM} eiv <1519> {PREP} auton <846> {P-ASM} ou <3756> {PRT-N} krinetai <2919> (5743) {V-PPI-3S} o <3588> {T-NSM} de <1161> {CONJ} mh <3361> {PRT-N} pisteuwn <4100> (5723) {V-PAP-NSM} hdh <2235> {ADV} kekritai <2919> (5769) {V-RPI-3S} oti <3754> {CONJ} mh <3361> {PRT-N} pepisteuken <4100> (5758) {V-RAI-3S} eiv <1519> {PREP} to <3588> {T-ASN} onoma <3686> {N-ASN} tou <3588> {T-GSM} monogenouv <3439> {A-GSM} uiou <5207> {N-GSM} tou <3588> {T-GSM} yeou <2316> {N-GSM}
Halaman sebelumnya Atas Halaman berikutnya
| Tentang Kami | Dukung Kami | F.A.Q. | Buku Tamu | Situs YLSA | copyright ©2004–2015 | YLSA |
Bank BCA Cabang Pasar Legi Solo - No. Rekening: 0790266579 - a.n. Yulia Oeniyati
Laporan Masalah/Saran