copyright
"Sabda-Mu adalah pelita bagi langkahku, cahaya untuk menerangi jalanku." Mazmur 119:105 (BIS)
Bible
Verse
Find in Bible: Word(s) Verse List
Bible Versions
Alkitab Terjemahan Baru
Alkitab Kabar Baik (BIS)
Firman Allah Yang Hidup
Perjanjian Baru WBTC [draft]
Alkitab Terjemahan Lama
Kitab Suci Injil
Alkitab Shellabear [draft]
Alkitab Melayu Baba
Alkitab Klinkert 1863
Alkitab Klinkert 1870
Alkitab Leydekker [draft]
Alkitab Ende
TB Interlinear [draft]
TL Interlinear [draft]
AV with Strong Numbers
Bible in Basic English
The Message Bible
New King James Version
Philips NT in Modern English
Revised Webster Version
God's Word Translation
NET Bible [draft]
NET Bible [draft] Lab
BHS with Strongs
Analytic Septuagint
Interlinear Greek/Strong
Westcott-Hort Greek Text
Textus Receptus
Introductions
Pengantar Full Life
Pengantar BIS
Pengantar FAYH
Pengantar Ende
Pengantar Jerusalem
Pengantar Bible Pathway
Intisari Alkitab
Ajaran Utama Alkitab
Garis Besar Full Life
Garis Besar Ende
Garis Besar Pemulihan
Judul Perikop Full Life
Judul Perikop BIS
Judul Perikop TB
Judul Perikop FAYH
Judul Perikop Ende
Judul Perikop KSI
Judul Perikop WBTC
Verse Notes
Catatan Ayat Full Life
Catatan Ayat BIS
Catatan Ayat Ende
Catatan Terjemahan Ende
Catatan Ayat Jerusalem
Referensi Silang TSK
Referensi Silang TB
Referensi Silang BIS
Santapan Harian
Dictionaries
Kamus Kompilasi
Kamus Easton
Kamus Pedoman
Kamus Gering
Maps
Lexicons
Greek Lexicon
Hebrew Lexicon
John 21:22
Introduction Introduction | Context Context | Verse Note Verse Note
Previous bookNext bookPrevious chapterNext chapterPrevious verseNext verse
AV#Jesus <2424> saith <3004> (5719) unto him <846>, If <1437> I will <2309> (5725) that he <846> tarry <3306> (5721) till <2193> I come <2064> (5736), what <5101> [is that] to <4314> thee <4571>? follow <190> (5720) thou <4771> me <3427>.
TBJawab Yesus: "Jikalau Aku menghendaki, supaya ia tinggal hidup sampai Aku datang, itu bukan urusanmu. Tetapi engkau: ikutlah Aku."
BISYesus menjawab, "Andaikata Aku mau ia tinggal hidup sampai Aku datang, itu bukan urusanmu. Tetapi engkau, ikutlah Aku!"
FAYHYesus menjawab, "Kalau Aku kehendaki agar dia hidup sampai Aku kembali, apa kena-mengena hal itu dengan engkau? Engkau ikutlah Aku."
DRFT_WBTCYesus berkata kepadanya, "Mungkin Aku mau supaya ia tetap hidup sampai Aku datang. Itu tidak penting bagimu. Engkau ikut Aku!"
TLLalu bersabda Yesus kepadanya, "Jikalau Kukehendaki orang ini tinggal sehingga Aku datang, apakah kena-mengena dengan engkau? Engkau ikutlah Aku."
KSISabda Isa kepadanya, "Jika Aku menghendaki agar ia tetap hidup sampai Aku datang, apa urusanmu? Sudahlah, ikutlah Aku!"
DRFT_SBMaka kata Isa kepadanya, Jikalau kukehendaki orang ini tinggal sa-hingga aku datang, apa kena kepada engkau? hendaklah engkau mengikut aku.
BABAIsa kata sama dia, "Jikalau sahya suka ini orang tinggal sampai sahya datang, apa ada terkna sama angkau? Angkau ikut sama sahya."
KL1863Kata Jesoes sama dia: Kaloe akoe maoe ini orang tinggal sampe akoe dateng, itoe boekan perkaramoe. Ikoetlah angkau sama akoe.
KL1870Maka kata Isa kapadanja: Kalau akoe hendak ija tinggal sampai akoe datang, apakah perdoeli engkau. Ikoetlah engkau akan dakoe.
DRFT_LDKBersabdalah Xisaj padanja: djikalaw 'aku hendakh dija 'itu tinggal sahingga 'aku datang, 'apa 'itu kena dikaw? bajiklah 'angkaw djuga 'ikot 'aku?
ENDEDjawab Jesus kepadanja: Djikalau Kukehendaki ia tinggal tetap sampai pada kedatanganKu kelak, mengapa kauhiraukan itu? Engkau harus mengikuti Aku.
TB_ITL_DRFJawab <3004> Yesus <2424>: /"Jikalau <1437> Aku menghendaki <2309>, supaya ia <846> tinggal hidup <3306> sampai <2193> Aku datang <2064>, itu bukan urusanmu <5101> <4314> <4571>. Tetapi engkau <4771>: ikutlah <190> Aku <3427>."*
TL_ITL_DRFLalu bersabda <3004> Yesus <2424> kepadanya <846>, "Jikalau <1437> Kukehendaki <2309> orang ini tinggal <3306> sehingga <2193> Aku datang <2064>, apakah <5101> kena-mengena <4314> <4571> dengan engkau <4571>? Engkau <4771> ikutlah <190> Aku."
BBEJesus said to him, If it is my desire for him to be here till I come back, what is that to you? come yourself after me.
MESSAGEJesus said, "If I want him to live until I come again, what's that to you? You--follow me."
NKJVJesus said to him, "If I will that he remain till I come, what [is that] to you? You follow Me."
PHILIPS"If it is my wish" returned Jesus, "for him to stay until I come, is that your business, Peter? You must follow me."
RWEBSTRJesus saith to him, If I will that he shall tarry till I come, what [is that] to thee? follow thou me.
GWVJesus said to Peter, "If I want him to live until I come again, how does that concern you? Follow me!"
NETJesus replied,* “If I want him to live* until I come back,* what concern is that of yours? You follow me!”
NET21:22 Jesus replied,2091 “If I want him to live2092 until I come back,2093 what concern is that of yours? You follow me!”
BHSSTR
LXXM
IGNTlegei <3004> (5719) {SAYS} autw <846> o <3588> {TO HIM} ihsouv <2424> {JESUS,} ean <1437> {IF} auton <846> {HIM} yelw <2309> (5725) {I DESIRE} menein <3306> (5721) {TO ABIDE} ewv <2193> {TILL} ercomai <2064> (5736) {I COME,} ti <5101> {WHAT [IS IT]} prov <4314> {TO} se <4571> {THEE?} su <4771> {THOU} akolouyei <190> (5720) {FOLLOW} moi <3427> {ME.}
WHlegei <3004> (5719) {V-PAI-3S} autw <846> {P-DSM} o <3588> {T-NSM} ihsouv <2424> {N-NSM} ean <1437> {COND} auton <846> {P-ASM} yelw <2309> (5725) {V-PAS-1S} menein <3306> (5721) {V-PAN} ewv <2193> {CONJ} ercomai <2064> (5736) {V-PNI-1S} ti <5101> {I-NSN} prov <4314> {PREP} se <4571> {P-2AS} su <4771> {P-2NS} moi <3427> {P-1DS} akolouyei <190> (5720) {V-PAM-2S}
TRlegei <3004> (5719) {V-PAI-3S} autw <846> {P-DSM} o <3588> {T-NSM} ihsouv <2424> {N-NSM} ean <1437> {COND} auton <846> {P-ASM} yelw <2309> (5725) {V-PAS-1S} menein <3306> (5721) {V-PAN} ewv <2193> {CONJ} ercomai <2064> (5736) {V-PNI-1S} ti <5101> {I-NSN} prov <4314> {PREP} se <4571> {P-2AS} su <4771> {P-2NS} akolouyei <190> (5720) {V-PAM-2S} moi <3427> {P-1DS}
Previous page Top Next page
| About Us | Support Us | F.A.Q. | Guest Book | YLSA Sites | copyright ©2004–2015 | YLSA |
Bank BCA Cabang Pasar Legi Solo - No. Rekening: 0790266579 - a.n. Yulia Oeniyati
%TRAC_PAGE%