copyright
"Sabda-Mu adalah pelita bagi langkahku, cahaya untuk menerangi jalanku." Mazmur 119:105 (BIS)
Alkitab
Ayat
Temukan di Alkitab: Kata(-kata) Daftar Ayat
Versi Alkitab
Alkitab Terjemahan Baru
Alkitab Kabar Baik (BIS)
Firman Allah Yang Hidup
Perjanjian Baru WBTC [draft]
Alkitab Terjemahan Lama
Kitab Suci Injil
Alkitab Shellabear [draft]
Alkitab Melayu Baba
Alkitab Klinkert 1863
Alkitab Klinkert 1870
Alkitab Leydekker [draft]
Alkitab Ende
TB Interlinear [draft]
TL Interlinear [draft]
AV with Strong Numbers
Bible in Basic English
The Message Bible
New King James Version
Philips NT in Modern English
Revised Webster Version
God's Word Translation
NET Bible [draft]
NET Bible [draft] Lab
BHS dengan Strongs
Analytic Septuagint
Interlinear Greek/Strong
Westcott-Hort Greek Text
Textus Receptus
Pengantar Kitab
Pengantar Full Life
Pengantar BIS
Pengantar FAYH
Pengantar Ende
Pengantar Jerusalem
Pengantar Bible Pathway
Intisari Alkitab
Ajaran Utama Alkitab
Garis Besar Full Life
Garis Besar Ende
Garis Besar Pemulihan
Judul Perikop Full Life
Judul Perikop BIS
Judul Perikop TB
Judul Perikop FAYH
Judul Perikop Ende
Judul Perikop KSI
Judul Perikop WBTC
Catatan Ayat
Catatan Ayat Full Life
Catatan Ayat BIS
Catatan Ayat Ende
Catatan Terjemahan Ende
Catatan Ayat Jerusalem
Referensi Silang TSK
Referensi Silang TB
Referensi Silang BIS
Santapan Harian
Kamus
Kamus Kompilasi
Kamus Easton
Kamus Pedoman
Kamus Gering
Peta
Leksikon
Leksikon Yunani
Leksikon Ibrani
Yohanes 21:19
Pengantar Pengantar | Konteks Konteks | Catatan Ayat Catatan Ayat
Kitab sebelumnyaKitab berikutnyaPasal sebelumnyaPasal berikutnyaAyat sebelumnyaAyat berikutnya
BIS(Dengan kata-kata itu Yesus menunjukkan bagaimana Petrus akan mati nanti untuk mengagungkan Allah.) Sesudah itu Yesus berkata kepada Petrus, "Ikutlah Aku!"
TBDan hal ini dikatakan-Nya untuk menyatakan bagaimana Petrus akan mati dan memuliakan Allah. Sesudah mengatakan demikian Ia berkata kepada Petrus: "Ikutlah Aku."
FAYHYesus mengatakan hal ini hendak memberitahukan bagaimana Petrus akan mati untuk memuliakan Allah. Kemudian Yesus berkata kepadanya, "Ikutlah Aku."
DRFT_WBTCYesus mengatakan hal ini untuk menyatakan bagaimana Petrus akan mati dan memuliakan Allah. Kemudian Yesus berkata kepada Petrus, "Ikutlah Aku."
TLDemikian sabda-Nya akan menyatakan dengan perihal mati yang manakah Petrus akan mempermuliakan Allah kelak. Setelah sudah dikatakan-Nya ini, lalu bersabdalah Ia kepada Petrus, "Ikutlah Aku."
KSIIsa bersabda begitu untuk menggambarkan bagaimana cara Petrus meninggal demi memuliakan Allah. Setelah itu Isa bersabda lagi kepada Petrus, "Ikutlah Aku!"
DRFT_SBMaka demikian katanya supaya menandakan dengan peri hal kematian yang manakah Petrus akan memuliakan Allah kelak. Sa-telah Isa berkata demikian, maka katanya pula kepada Petrus, Ikutlah aku.
BABAIsa chakap ini mau tandakan dngan apa macham punya kmatian Petrus nanti muliakan Allah. Dan bila sudah chakap ini, dia kata sama Petrus, "Ikut sama sahya."
KL1863{2Pe 1:14} Maka Jesoes berkata ini maoe menoendjoek dengan pri kamatian apa Petroes nanti memoeliaken Allah. Maka habis mengataken itoe, kata Jesoes sama dia: Ikoetlah akoe.
KL1870Adapon kata Isa demikian hendak menjatakan dengan bagaimana peri kamatian Peteroes akan memoeliakan Allah kelak. Satelah Isa berkata demikian, katanja kapadanja: Ikoetlah akoe.
DRFT_LDKMaka dekatakannja 'ini, sambil menanda`ij dengan mawn mana 'ija 'akan memulijakan 'Allah. Dan satelah sudah dekatakannja 'ini, maka bersabdalah 'ija padanja: 'ikotlah 'aku.
ENDEDengan sabda ini Jesus menjatakan tjara matinja Petrus kelak, untuk mempermuliakan Allah. Dan sesudah itu Jesus berkata kepadanja: Ikutilah Aku.
TB_ITL_DRFDan <1161> hal ini <5124> dikatakan-Nya <2036> untuk menyatakan <4591> bagaimana <4169> Petrus akan mati <2288> dan memuliakan <1392> Allah <2316>. Sesudah mengatakan <2036> demikian <5124> Ia berkata <3004> kepada Petrus <846>: /"Ikutlah <190> Aku <3427>."*
TL_ITL_DRFDemikian sabda-Nya <5124> <2036> akan menyatakan dengan perihal <4591> mati <2288> yang manakah <4169> Petrus akan mempermuliakan <1392> Allah <2316> kelak. Setelah <2532> sudah dikatakan-Nya <2036> ini <5124>, lalu <2532> bersabdalah <3004> Ia kepada Petrus, "Ikutlah <190> Aku <3427>."
AV#<1161> This <5124> spake he <2036> (5627), signifying <4591> (5723) by what <4169> death <2288> he should glorify <1392> (5692) God <2316>. And <2532> when he had spoken <2036> (5631) this <5124>, he saith <3004> (5719) unto him <846>, Follow <190> (5720) me <3427>.
BBENow this he said, pointing out the sort of death by which he would give God glory. And after saying this, he said to him, Come after me.
MESSAGEHe said this to hint at the kind of death by which Peter would glorify God. And then he commanded, "Follow me."
NKJVThis He spoke, signifying by what death he would glorify God. And when He had spoken this, He said to him, "Follow Me."
PHILIPS(He said this to show the kind of death by which Peter was going to honour God.) Then Jesus said to him, "You must follow me."
RWEBSTRThis he spoke, signifying by what death he should glorify God. And when he had spoken this, he saith to him, Follow me.
GWVJesus said this to show by what kind of death Peter would bring glory to God. After saying this, Jesus told Peter, "Follow me!"
NET(Now Jesus* said this to indicate clearly by what kind of death Peter* was going to glorify God.)* After he said this, Jesus told Peter,* “Follow me.”
NET21:19 (Now Jesus2081 said this to indicate clearly by what kind of death Peter2082 was going to glorify God.)2083 After he said this, Jesus told Peter,2084 “Follow me.”

Peter and the Disciple Jesus Loved

BHSSTR
LXXM
IGNTtouto <5124> de <1161> {BUT THIS} eipen <2036> (5627) {HE SAID} shmainwn <4591> (5723) {SIGNIFYING} poiw <4169> {BY WHAT} yanatw <2288> {DEATH} doxasei <1392> (5692) ton <3588> {HE SHOULD GLORIFY} yeon <2316> {GOD.} kai <2532> {AND} touto <5124> {THIS} eipwn <2036> (5631) {HAVING SAID} legei <3004> (5719) {HE SAYS} autw <846> {TO HIM,} akolouyei <190> (5720) {FOLLOW} moi <3427> {ME.}
WHtouto <5124> {D-ASN} de <1161> {CONJ} eipen <2036> (5627) {V-2AAI-3S} shmainwn <4591> (5723) {V-PAP-NSM} poiw <4169> {I-DSM} yanatw <2288> {N-DSM} doxasei <1392> (5692) {V-FAI-3S} ton <3588> {T-ASM} yeon <2316> {N-ASM} kai <2532> {CONJ} touto <5124> {D-ASN} eipwn <2036> (5631) {V-2AAP-NSM} legei <3004> (5719) {V-PAI-3S} autw <846> {P-DSM} akolouyei <190> (5720) {V-PAM-2S} moi <3427> {P-1DS}
TRtouto <5124> {D-ASN} de <1161> {CONJ} eipen <2036> (5627) {V-2AAI-3S} shmainwn <4591> (5723) {V-PAP-NSM} poiw <4169> {I-DSM} yanatw <2288> {N-DSM} doxasei <1392> (5692) {V-FAI-3S} ton <3588> {T-ASM} yeon <2316> {N-ASM} kai <2532> {CONJ} touto <5124> {D-ASN} eipwn <2036> (5631) {V-2AAP-NSM} legei <3004> (5719) {V-PAI-3S} autw <846> {P-DSM} akolouyei <190> (5720) {V-PAM-2S} moi <3427> {P-1DS}
Halaman sebelumnya Atas Halaman berikutnya
| Tentang Kami | Dukung Kami | F.A.Q. | Buku Tamu | Situs YLSA | copyright ©2004–2015 | YLSA |
Bank BCA Cabang Pasar Legi Solo - No. Rekening: 0790266579 - a.n. Yulia Oeniyati
Laporan Masalah/Saran