copyright
"Sabda-Mu adalah pelita bagi langkahku, cahaya untuk menerangi jalanku." Mazmur 119:105 (BIS)
Alkitab
Ayat
Temukan di Alkitab: Kata(-kata) Daftar Ayat
Versi Alkitab
Alkitab Terjemahan Baru
Alkitab Kabar Baik (BIS)
Firman Allah Yang Hidup
Perjanjian Baru WBTC [draft]
Alkitab Terjemahan Lama
Kitab Suci Injil
Alkitab Shellabear [draft]
Alkitab Melayu Baba
Alkitab Klinkert 1863
Alkitab Klinkert 1870
Alkitab Leydekker [draft]
Alkitab Ende
TB Interlinear [draft]
TL Interlinear [draft]
AV with Strong Numbers
Bible in Basic English
The Message Bible
New King James Version
Philips NT in Modern English
Revised Webster Version
God's Word Translation
NET Bible [draft]
NET Bible [draft] Lab
BHS dengan Strongs
Analytic Septuagint
Interlinear Greek/Strong
Westcott-Hort Greek Text
Textus Receptus
Pengantar Kitab
Pengantar Full Life
Pengantar BIS
Pengantar FAYH
Pengantar Ende
Pengantar Jerusalem
Pengantar Bible Pathway
Intisari Alkitab
Ajaran Utama Alkitab
Garis Besar Full Life
Garis Besar Ende
Garis Besar Pemulihan
Judul Perikop Full Life
Judul Perikop BIS
Judul Perikop TB
Judul Perikop FAYH
Judul Perikop Ende
Judul Perikop KSI
Judul Perikop WBTC
Catatan Ayat
Catatan Ayat Full Life
Catatan Ayat BIS
Catatan Ayat Ende
Catatan Terjemahan Ende
Catatan Ayat Jerusalem
Referensi Silang TSK
Referensi Silang TB
Referensi Silang BIS
Santapan Harian
Kamus
Kamus Kompilasi
Kamus Easton
Kamus Pedoman
Kamus Gering
Peta
Leksikon
Leksikon Yunani
Leksikon Ibrani
Yohanes 20:1
Pengantar Pengantar | Konteks Konteks | Catatan Ayat Catatan Ayat
Kitab sebelumnyaKitab berikutnyaPasal sebelumnyaPasal berikutnyaAyat sebelumnyaAyat berikutnya
BISPada hari Minggu pagi, waktu masih gelap, Maria Magdalena pergi ke kuburan. Ia melihat batu penutupnya sudah digeser dari lubang kubur itu.
TBPada hari pertama minggu itu, pagi-pagi benar ketika hari masih gelap, pergilah Maria Magdalena ke kubur itu dan ia melihat bahwa batu telah diambil dari kubur.
FAYHPADA hari Minggu subuh, ketika hari masih gelap, Maria Magdalena pergi ke kubur. Dilihatnya batu penutup sudah terguling dari pintu kubur.
DRFT_WBTCPada hari minggu itu Maria Magdalena pergi ke kubur. Saat itu masih pagi-pagi benar dan hari masih gelap. Maria Magdalena melihat bahwa batu besar yang menutup pintu kubur telah bergeser.
TLMaka pada hari yang pertama di dalam minggu itu, pada pagi-pagi hari ketika gelap, datanglah Maryam Magdalena ke kubur itu, dilihatnya batunya sudah tergolek dari kubur.
KSIPada hari pertama minggu itu, ketika pagi masih gelap, Maryam orang Magdala datang ke makam itu. Lalu dilihatnya batu penutup makam itu sudah berpindah dari tempatnya.
DRFT_SBMaka pada hari yang pertama dalam jumaat itu, sa-lagi gelap-gelap pagi, datanglah Mariam orang Magdala ka-kubur itu, maka dilihatnya batunya sudah terundur dari kubur.
BABAHari yang pertama dalam itu minggo, Mariam orang Magdala datang di kubor pagi-pagi tempo glap-glap lagi, dan tengok batu-nya sudah di-undorkan deri kubor.
KL1863Maka {Mat 28:1; Mar 16:1; Luk 24:1} pada hari dominggo, pagi-pagi, kapan masih glap, dateng Maria Magdalena dikoeboer, serta dia lihat batoenja soedah terangkat dari moeloetnja itoe koeboer.
KL1870SABERMOELA, maka pada hari ahad pagi-pagi lagi gelap datanglah Marjam Magdalena kakoeboer itoe, dilihatnja batoenja soedah tergolek daripada pintoe koeboer.
DRFT_LDKSabermula pada harij 'ahhad deri pada 'usbux, maka datanglah Marjam Madjdalijat pagi 2 tatkala 'adalah lagi kalam, kapada karamet: maka delihatnja batu 'itu ter`angkat deri pada karamet 'itu.
ENDEPada hari pertama dalam minggu, mendjelang fadjar, datanglah Maria Magdalena menengok makam dan dilihatnja batu telah terangkut dari pintu makam.
TB_ITL_DRFPada hari pertama <1520> minggu <4521> itu, pagi-pagi benar <4404> ketika hari masih <2089> gelap <4653>, pergilah <2064> Maria <3137> Magdalena <3094> ke <1519> kubur <3419> itu dan <2532> ia melihat <991> bahwa batu <3037> telah diambil <142> dari <1537> kubur <3419>.
TL_ITL_DRFMaka <1161> pada hari <4521> yang pertama <1520> di dalam minggu <4521> itu, pada pagi-pagi <4404> hari ketika gelap <4653>, datanglah <2064> Maryam <3137> Magdalena <3094> ke <1519> kubur <3419> itu, dilihatnya <991> batunya <2089> sudah tergolek <3037> <142> dari <1537> kubur <3419>.
AV#<1161> The first <3391> [day] of the week <4521> cometh <2064> (5736) Mary <3137> Magdalene <3094> early <4404>, when it was <5607> (5752) yet <2089> dark <4653>, unto <1519> the sepulchre <3419>, and <2532> seeth <991> (5719) the stone <3037> taken away <142> (5772) from <1537> the sepulchre <3419>.
BBENow on the first day of the week, very early, while it was still dark, Mary Magdalene came to the place and saw that the stone had been taken away from it.
MESSAGEEarly in the morning on the first day of the week, while it was still dark, Mary Magdalene came to the tomb and saw that the stone was moved away from the entrance.
NKJVNow on the first [day] of the week Mary Magdalene went to the tomb early, while it was still dark, and saw [that] the stone had been taken away from the tomb.
PHILIPSBUT on the first day of the week, Mary of Magdala arrived at the tomb, very early in the morning, while it was still dark, and noticed that the stone had been taken away from the tomb.
RWEBSTRThe first [day] of the week cometh Mary Magdalene early, when it was yet dark, to the sepulchre, and seeth the stone taken away from the sepulchre.
GWVEarly on Sunday morning, while it was still dark, Mary from Magdala went to the tomb. She saw that the stone had been removed from the tomb's entrance.
NETNow very early on the first day of the week,* while it was still dark, Mary Magdalene* came to the tomb and saw that the stone had been moved away from the entrance.*
NET20:1 Now very early on the first day of the week,1971 while it was still dark, Mary Magdalene1972 came to the tomb and saw that the stone had been moved away from the entrance.1973
BHSSTR
LXXM
IGNTth <3588> de <1161> {BUT ON THE} mia <3391> {FIRST [DAY]} twn <3588> {OF THE} sabbatwn <4521> {WEEK} maria <3137> {MARY} h <3588> {THE} magdalhnh <3094> {MAGDALENE} ercetai <2064> (5736) {COMES} prwi <4404> {EARLY} skotiav <4653> {DARK} eti <2089> {STILL} oushv <5607> (5752) {IT BEING} eiv <1519> {TO} to <3588> {THE} mnhmeion <3419> {TOMB,} kai <2532> {AND} blepei <991> (5719) {SEES} ton <3588> {THE} liyon <3037> {STONE} hrmenon <142> (5772) {TAKEN AWAY} ek <1537> {FROM} tou <3588> {THE} mnhmeiou <3419> {TOMB.}
WHth <3588> {T-DSF} de <1161> {CONJ} mia <1520> {A-DSF} twn <3588> {T-GPN} sabbatwn <4521> {N-GPN} maria <3137> {N-NSF} h <3588> {T-NSF} magdalhnh <3094> {N-NSF} ercetai <2064> (5736) {V-PNI-3S} prwi <4404> {ADV} skotiav <4653> {N-GSF} eti <2089> {ADV} oushv <1510> (5752) {V-PXP-GSF} eiv <1519> {PREP} to <3588> {T-ASN} mnhmeion <3419> {N-ASN} kai <2532> {CONJ} blepei <991> (5719) {V-PAI-3S} ton <3588> {T-ASM} liyon <3037> {N-ASM} hrmenon <142> (5772) {V-RPP-ASM} ek <1537> {PREP} tou <3588> {T-GSN} mnhmeiou <3419> {N-GSN}
TRth <3588> {T-DSF} de <1161> {CONJ} mia <1520> {A-DSF} twn <3588> {T-GPN} sabbatwn <4521> {N-GPN} maria <3137> {N-NSF} h <3588> {T-NSF} magdalhnh <3094> {N-NSF} ercetai <2064> (5736) {V-PNI-3S} prwi <4404> {ADV} skotiav <4653> {N-GSF} eti <2089> {ADV} oushv <1510> (5752) {V-PXP-GSF} eiv <1519> {PREP} to <3588> {T-ASN} mnhmeion <3419> {N-ASN} kai <2532> {CONJ} blepei <991> (5719) {V-PAI-3S} ton <3588> {T-ASM} liyon <3037> {N-ASM} hrmenon <142> (5772) {V-RPP-ASM} ek <1537> {PREP} tou <3588> {T-GSN} mnhmeiou <3419> {N-GSN}
Halaman sebelumnya Atas Halaman berikutnya
| Tentang Kami | Dukung Kami | F.A.Q. | Buku Tamu | Situs YLSA | copyright ©2004–2015 | YLSA |
Bank BCA Cabang Pasar Legi Solo - No. Rekening: 0790266579 - a.n. Yulia Oeniyati
Laporan Masalah/Saran