copyright
"Sabda-Mu adalah pelita bagi langkahku, cahaya untuk menerangi jalanku." Mazmur 119:105 (BIS)
Alkitab
Ayat
Temukan di Alkitab: Kata(-kata) Daftar Ayat
Versi Alkitab
Alkitab Terjemahan Baru
Alkitab Kabar Baik (BIS)
Firman Allah Yang Hidup
Perjanjian Baru WBTC [draft]
Alkitab Terjemahan Lama
Kitab Suci Injil
Alkitab Shellabear [draft]
Alkitab Melayu Baba
Alkitab Klinkert 1863
Alkitab Klinkert 1870
Alkitab Leydekker [draft]
Alkitab Ende
TB Interlinear [draft]
TL Interlinear [draft]
AV with Strong Numbers
Bible in Basic English
The Message Bible
New King James Version
Philips NT in Modern English
Revised Webster Version
God's Word Translation
NET Bible [draft]
NET Bible [draft] Lab
BHS dengan Strongs
Analytic Septuagint
Interlinear Greek/Strong
Westcott-Hort Greek Text
Textus Receptus
Pengantar Kitab
Pengantar Full Life
Pengantar BIS
Pengantar FAYH
Pengantar Ende
Pengantar Jerusalem
Pengantar Bible Pathway
Intisari Alkitab
Ajaran Utama Alkitab
Garis Besar Full Life
Garis Besar Ende
Garis Besar Pemulihan
Judul Perikop Full Life
Judul Perikop BIS
Judul Perikop TB
Judul Perikop FAYH
Judul Perikop Ende
Judul Perikop KSI
Judul Perikop WBTC
Catatan Ayat
Catatan Ayat Full Life
Catatan Ayat BIS
Catatan Ayat Ende
Catatan Terjemahan Ende
Catatan Ayat Jerusalem
Referensi Silang TSK
Referensi Silang TB
Referensi Silang BIS
Santapan Harian
Kamus
Kamus Kompilasi
Kamus Easton
Kamus Pedoman
Kamus Gering
Peta
Leksikon
Leksikon Yunani
Leksikon Ibrani
Yohanes 20:25
Pengantar Pengantar | Konteks Konteks | Catatan Ayat Catatan Ayat
Kitab sebelumnyaKitab berikutnyaPasal sebelumnyaPasal berikutnyaAyat sebelumnyaAyat berikutnya
TLLalu berkatalah murid yang lain-lain itu kepada Tomas, "Adalah kami sekalian sudah jumpa Tuhan itu." Tetapi berkatalah Tomas kepada mereka itu, "Selagi belum aku nampak parut kena paku di tangan-Nya dan mencocokkan jariku di parut itu, dan aku mencocokkan tanganku di rusuk-Nya, tiadalah aku percaya."
TBMaka kata murid-murid yang lain itu kepadanya: "Kami telah melihat Tuhan!" Tetapi Tomas berkata kepada mereka: "Sebelum aku melihat bekas paku pada tangan-Nya dan sebelum aku mencucukkan jariku ke dalam bekas paku itu dan mencucukkan tanganku ke dalam lambung-Nya, sekali-kali aku tidak akan percaya."
BISMaka pengikut-pengikut Yesus yang lain berkata kepada Tomas, "Kami sudah melihat Tuhan!" Tetapi Tomas menjawab, "Kalau saya belum melihat bekas paku pada tangan-Nya, belum menaruh jari saya pada bekas-bekas luka paku itu dan belum menaruh tangan saya pada lambung-Nya, sekali-kali saya tidak mau percaya."
FAYHKetika mereka berulang-ulang berkata kepadanya, "Kami telah melihat Tuhan," ia menjawab, "Aku tidak akan percaya, kecuali kalau aku melihat luka-luka bekas paku pada tangan-Nya serta menusukkan jari-jariku ke dalamnya dan memasukkan tanganku ke dalam lubang pada lambung-Nya."
DRFT_WBTCPengikut-pengikut lainnya berkata kepada Tomas, "Kami telah melihat Tuhan!" Tomas berkata kepada mereka, "Aku tidak akan percaya sebelum aku melihat bekas paku pada tangan-Nya dan sebelum aku memasukkan jariku ke dalam bekas paku itu dan memasukkan tanganku ke dalam lambung-Nya."
KSIMaka para pengikut lainnya berkata kepada Tomas, "Kami telah melihat Junjungan!" Tetapi ia berkata kepada mereka, "Jika aku belum melihat bekas paku pada tangan-Nya serta mencucukkan jariku ke dalam bekas paku itu, dan mencucukkan tanganku ke lambung-Nya, aku tidak akan percaya."
DRFT_SBLalu kata murid-murid yang lain itu kepadanya, Kami sudah melihat Rabbi. Maka berkatalah ia kepadanya, Jikalau sa-belum aku melihat bekas paku pada tangannya, lalu mencucukkan jariku ka-dalam bekas paku itu, dan aku mencucukkan juga tanganku ka-dalam rusok-nya, tiadalah aku perchaya.
BABASbab itu lain-lain murid smoa kata sama dia, "Kita sudah tengok Tuhan." Ttapi dia kata sama dia-orang, "Kalau s-blum sahya tengok bkas paku di tangan-nya, dan chochokkan jari sahya dalam itu bkas paku, dan chochokkan tangan sahya di rusok-nya, t'ada sahya nanti perchaya."
KL1863Maka kata segala moerid itoe sama Thomas: Kita-orang soedah melihat Toehan! Tetapi kata Thomas sama dia-orang: Kaloe tidak akoe melihat bekas pakoe jang dalem tangannja, dan bolih masoek djarikoe dalem bekas pakoenja, dan masoek tangankoe dalem pinggangnja, maka tidak sekali akoe maoe pertjaja.
KL1870Maka kata segala moerid jang lain kapada Tomas: Bahwa kami soedah melihat Toehan! Maka sahoet Tomas kapada mareka-itoe: Kalau tidak akoe melihat bekas pakoe pada tangannja dan bolih akoe masoekkan djarikoe dalam bekas pakoe itoe dan masoekkan tangankoe dalam roesoeknja, nistjaja tamaoe pertjaja akoe.
DRFT_LDK'Arkijen maka berkatalah murid 2 jang lajin padanja 'itu: kamij sudah melihat Tuhan. Tetapi berkatalah 'ija pada marika 'itu: djikalaw bulom 'aku melihat didalam tangan 2 nja 'itu bakas pakuw 2, dan memasokhkan djariku kadalam bakas pakuw 2, dan memasokhkan tanganku kadalam lambongnja, bulom 'aku mawu pertjaja.
ENDEBerkatalah murid-murid jang lain kepadanja: Kami telah melihat Tuan. Tetapi ia berkata: Sebelum kulihat bekas paku pada tanganNja, dan kuletakkan djariku pada bekas paku itu dan tanganku pada lambungNja, aku tidak pertjaja.
TB_ITL_DRFMaka <3767> kata <3004> murid-murid <3101> yang lain <243> itu kepadanya <846>: "Kami telah melihat <3708> Tuhan <2962>!" Tetapi <1161> Tomas berkata <2036> kepada mereka <846>: "Sebelum <1437> <3361> aku melihat <1492> bekas <5179> paku <2247> pada <1722> tangan-Nya <5495> <846> dan <2532> sebelum aku mencucukkan <906> jariku <1147> <3450> ke dalam <1519> bekas <5179> paku <2247> itu dan <2532> mencucukkan <906> tanganku <3450> <5495> ke dalam <1519> lambung-Nya <4125> <846>, sekali-kali aku <4100> tidak <3756> <3361> akan percaya <4100>."
TL_ITL_DRFLalu <3767> berkatalah <3004> <2247> murid <3101> yang lain-lain <2247> lain-lain <243> itu kepada Tomas, "Adalah kami sekalian <2247> sudah jumpa <2247> jumpa <3708> Tuhan <2962> itu." Tetapi <1161> berkatalah <2036> Tomas kepada mereka <846> itu, "Selagi belum aku nampak <1492> parut <1437> kena paku <3361> di <1722> tangan-Nya <5495> dan <2532> <2532> mencocokkan jariku <5179> <906> <3450> <1519> <5179> di parut <2247> itu, dan <2532> <2532> aku mencocokkan <3450> <5179> <906> <3450> tanganku <5495> di <1519> rusuk-Nya <4125>, tiadalah <3756> aku <3450> percaya <4100>."
AV#The other <243> disciples <3101> therefore <3767> said <3004> (5707) unto him <846>, We have seen <3708> (5758) the Lord <2962>. But <1161> he said <2036> (5627) unto them <846>, Except <3362> I shall see <1492> (5632) in <1722> his <846> hands <5495> the print <5179> of the nails <2247>, and <2532> put <906> (5632) my <3450> finger <1147> into <1519> the print <5179> of the nails <2247>, and <2532> thrust <906> (5632) my <3450> hand <5495> into <1519> his <846> side <4125>, I will <4100> (0) not <3364> believe <4100> (5692) (5661).
BBESo the other disciples said to him, We have seen the Lord. But he said to them, If I do not see in his hands the print of the nails and put my finger into the print of the nails, and if I do not put my hand into his side, I will never have belief.
MESSAGEThe other disciples told him, "We saw the Master." But he said, "Unless I see the nail holes in his hands, put my finger in the nail holes, and stick my hand in his side, I won't believe it."
NKJVThe other disciples therefore said to him, "We have seen the Lord." So he said to them, "Unless I see in His hands the print of the nails, and put my finger into the print of the nails, and put my hand into His side, I will not believe."
PHILIPSThe other disciples kept on telling him, "We have seen the Lord," but he replied, "Unless I see in his own hands the mark of the nails, and put my finger where the nails were, and put my hand into his side, I will never believe!"
RWEBSTRThe other disciples therefore said to him, We have seen the Lord. But he said to them, Except I shall see in his hands the print of the nails, and put my finger into the print of the nails, and thrust my hand into his side, I will not believe.
GWVThe other disciples told him, "We've seen the Lord." Thomas told them, "I refuse to believe this unless I see the nail marks in his hands, put my fingers into them, and put my hand into his side."
NETThe other disciples told him, “We have seen the Lord!” But he replied,* “Unless I see the wounds* from the nails in his hands, and put my finger into the wounds from the nails, and put my hand into his side, I will never believe it!”*
NET20:25 The other disciples told him, “We have seen the Lord!” But he replied,2011 “Unless I see the wounds2012 from the nails in his hands, and put my finger into the wounds from the nails, and put my hand into his side, I will never believe it!”2013

BHSSTR
LXXM
IGNTelegon <3004> (5707) {SAID} oun <3767> {THEREFORE} autw <846> {TO HIM} oi <3588> {THE} alloi <243> {OTHER} mayhtai <3101> {DISCIPLES,} ewrakamen <3708> (5758) {WE HAVE SEEN} ton <3588> {THE} kurion <2962> o <3588> {LORD.} de <1161> {BUT HE} eipen <2036> (5627) {SAID} autoiv <846> ean <1437> {TO THEM,} mh <3361> {UNLESS} idw <1492> (5632) {I SEE} en <1722> taiv <3588> {IN} cersin <5495> autou <846> {HIS HANDS} ton <3588> {THE} tupon <5179> {MARK} twn <3588> {OF THE} hlwn <2247> {NAILS,} kai <2532> {AND} balw <906> (5632) ton <3588> {PUT} daktulon <1147> {FINGER} mou <3450> {MY} eiv <1519> {INTO} ton <3588> {THE} tupon <5179> {MARK} twn <3588> {OF THE} hlwn <2247> {NAILS,} kai <2532> {AND} balw <906> (5632) thn <3588> {PUT} ceira <5495> mou <3450> {MY HAND} eiv <1519> thn <3588> {INTO} pleuran <4125> autou <846> ou <3756> {HIS SIDE,} mh <3361> {NOT AT ALL} pisteusw <4100> (5692) {WILL I BELIEVE.}
WHelegon <3004> (5707) {V-IAI-3P} oun <3767> {CONJ} autw <846> {P-DSM} oi <3588> {T-NPM} alloi <243> {A-NPM} mayhtai <3101> {N-NPM} ewrakamen <3708> (5758) {V-RAI-1P-ATT} ton <3588> {T-ASM} kurion <2962> {N-ASM} o <3588> {T-NSM} de <1161> {CONJ} eipen <2036> (5627) {V-2AAI-3S} autoiv <846> {P-DPM} ean <1437> {COND} mh <3361> {PRT-N} idw <1492> (5632) {V-2AAS-1S} en <1722> {PREP} taiv <3588> {T-DPF} cersin <5495> {N-DPF} autou <846> {P-GSM} ton <3588> {T-ASM} tupon <5179> {N-ASM} twn <3588> {T-GPM} hlwn <2247> {N-GPM} kai <2532> {CONJ} balw <906> (5632) {V-2AAS-1S} ton <3588> {T-ASM} daktulon <1147> {N-ASM} mou <3450> {P-1GS} eiv <1519> {PREP} ton <3588> {T-ASM} tupon <5179> {N-ASM} twn <3588> {T-GPM} hlwn <2247> {N-GPM} kai <2532> {CONJ} balw <906> (5632) {V-2AAS-1S} mou <3450> {P-1GS} thn <3588> {T-ASF} ceira <5495> {N-ASF} eiv <1519> {PREP} thn <3588> {T-ASF} pleuran <4125> {N-ASF} autou <846> {P-GSM} ou <3756> {PRT-N} mh <3361> {PRT-N} pisteusw <4100> (5692) {V-FAI-1S}
TRelegon <3004> (5707) {V-IAI-3P} oun <3767> {CONJ} autw <846> {P-DSM} oi <3588> {T-NPM} alloi <243> {A-NPM} mayhtai <3101> {N-NPM} ewrakamen <3708> (5758) {V-RAI-1P-ATT} ton <3588> {T-ASM} kurion <2962> {N-ASM} o <3588> {T-NSM} de <1161> {CONJ} eipen <2036> (5627) {V-2AAI-3S} autoiv <846> {P-DPM} ean <1437> {COND} mh <3361> {PRT-N} idw <1492> (5632) {V-2AAS-1S} en <1722> {PREP} taiv <3588> {T-DPF} cersin <5495> {N-DPF} autou <846> {P-GSM} ton <3588> {T-ASM} tupon <5179> {N-ASM} twn <3588> {T-GPM} hlwn <2247> {N-GPM} kai <2532> {CONJ} balw <906> (5632) {V-2AAS-1S} ton <3588> {T-ASM} daktulon <1147> {N-ASM} mou <3450> {P-1GS} eiv <1519> {PREP} ton <3588> {T-ASM} tupon <5179> {N-ASM} twn <3588> {T-GPM} hlwn <2247> {N-GPM} kai <2532> {CONJ} balw <906> (5632) {V-2AAS-1S} thn <3588> {T-ASF} ceira <5495> {N-ASF} mou <3450> {P-1GS} eiv <1519> {PREP} thn <3588> {T-ASF} pleuran <4125> {N-ASF} autou <846> {P-GSM} ou <3756> {PRT-N} mh <3361> {PRT-N} pisteusw <4100> (5692) {V-FAI-1S}
Halaman sebelumnya Atas Halaman berikutnya
| Tentang Kami | Dukung Kami | F.A.Q. | Buku Tamu | Situs YLSA | copyright ©2004–2015 | YLSA |
Bank BCA Cabang Pasar Legi Solo - No. Rekening: 0790266579 - a.n. Yulia Oeniyati
Laporan Masalah/Saran