DRFT_LDK | Maka bersabdalah 'ija pada 'awrang jang mendjuwal merpatij 2: 'ambillah segala barang 'ini lalu deri sini: djanganlah kamu djadikan khobah Bapaku 'akan tampat bilij djuwal. |
TB | Kepada pedagang-pedagang merpati Ia berkata: "Ambil semuanya ini dari sini, jangan kamu membuat rumah Bapa-Ku menjadi tempat berjualan." |
BIS | Lalu Ia berkata kepada penjual burung merpati, "Angkat semuanya dari sini. Jangan jadikan Rumah Bapa-Ku tempat berdagang!" |
FAYH | Kemudian Ia pergi kepada orang-orang yang menjual merpati serta berkata kepada mereka, "Bawa ke luar semua ini! Janganlah Rumah Bapa-Ku dijadikan pasar!"
|
DRFT_WBTC | Kepada pedagang-pedagang merpati Yesus berkata, "Keluarkan semua dari sini. Janganlah kamu menjadikan rumah Bapa-Ku tempat berjualan." |
TL | Maka kata-Nya kepada orang yang menjual burung merpati itu, "Bawalah segala barang ini dari sini, janganlah rumah Bapa-Ku ini kamu jadikan suatu tempat orang berjual beli." |
KSI | Kemudian sabda-Nya kepada mereka yang menjual burung merpati, "Bawa pergi semua ini, jangan kamu jadikan rumah Bapa-Ku sebagai tempat berjualan."
|
DRFT_SB | maka katanya kepada orang yang menjual merpati itu, "Bawa pergi sekalian ini; jangan rumah Bapaku ini engkau jadikan rumah berniaga." |
BABA | dan sama orang uang jual burong komba dia kata, "Bawa pergi ini smoa; jangan buat rumah Bapa sahya satu rumah mniaga." |
KL1863 | Maka Toehan berkata sama orang jang djoewal boeroeng dara: Segala barang-barang ini angkatlah, bawa pergi; djangan roemah Bapakoe kamoe djadiken satoe roemah dagangan. |
KL1870 | Maka kata Isa kapada orang jang berdjoewal boeroeng merpati itoe: Barang-barang ini angkatlah dari sini; bahwa roemah Bapakoe djangan kamoe djadikan roemah perniagaan. |
ENDE | Kepada pendjual-pendjual burung merpati Ia berkata: Angkutlah segala itu, dan djangan membuat rumah BapaKu mendjadi pasar. |
TB_ITL_DRF | Kepada pedagang-pedagang <4453> merpati <4058> Ia berkata <2036>: /"Ambil <142> semuanya <5023> ini dari sini <1782>, jangan <3361> kamu membuat <4160> rumah <3624> Bapa-Ku <3962> <3450> menjadi tempat <3624> berjualan <1712>."* |
TL_ITL_DRF | Maka <2532> kata-Nya <2036> kepada orang yang menjual <4453> burung merpati <4058> itu, "Bawalah segala barang <142> ini <5023> dari sini <1782>, janganlah <3361> rumah <3624> <3624> Bapa-Ku <3962> <3450> ini kamu jadikan <4160> suatu tempat orang berjual <4453> beli <1712>." |
AV# | And <2532> said <2036> (5627) unto them that sold <4453> (5723) doves <4058>, Take <142> (5657) these things <5023> hence <1782>; make <4160> (5720) not <3361> my <3450> Father's <3962> house <3624> an house <3624> of merchandise <1712>. |
BBE | |
MESSAGE | He told the dove merchants, "Get your things out of here! Stop turning my Father's house into a shopping mall!" |
NKJV | And He said to those who sold doves, "Take these things away! Do not make My Father's house a house of merchandise!" |
PHILIPS | Then he said to the dovesellers, "Take those things out of here. Don't you dare turn my Father's house into a market!" |
RWEBSTR | And said to them that sold doves, Take these things away; make not my Father's house an house of merchandise. |
GWV | He told those who sold pigeons, "Pick up this stuff, and get it out of here! Stop making my Father's house a marketplace!" |
NET | To those who sold the doves he said, “Take these things away from here! Do not make* my Father’s house a marketplace!”* |
NET | 2:16 To those who sold the doves he said, “Take these things away from here! Do not make162 tn Or (perhaps) “Stop making.” my Father’s house a marketplace!”163 tn Or “a house of merchants” (an allusion to Zech 14:21).
|
BHSSTR | |
LXXM | |
IGNT | kai <2532> {AND} toiv <3588> {TO THOSE WHO} tav <3588> {THE} peristerav <4058> {DOVES} pwlousin <4453> (5723) {SOLD} eipen <2036> (5627) {HE SAID,} arate <142> (5657) {TAKE} tauta <5023> {THESE THINGS} enteuyen <1782> mh <3361> {HENCE;} poieite <4160> (5720) {MAKE NOT} ton <3588> {THE} oikon <3624> tou <3588> {HOUSE} patrov <3962> mou <3450> {OF MY FATHER} oikon <3624> {A HOUSE} emporiou <1712> {OF MERCHANDISE.} |
WH | kai <2532> {CONJ} toiv <3588> {T-DPM} tav <3588> {T-APF} peristerav <4058> {N-APF} pwlousin <4453> (5723) {V-PAP-DPM} eipen <2036> (5627) {V-2AAI-3S} arate <142> (5657) {V-AAM-2P} tauta <5023> {D-APN} enteuyen <1782> {ADV} mh <3361> {PRT-N} poieite <4160> (5720) {V-PAM-2P} ton <3588> {T-ASM} oikon <3624> {N-ASM} tou <3588> {T-GSM} patrov <3962> {N-GSM} mou <3450> {P-1GS} oikon <3624> {N-ASM} emporiou <1712> {N-GSN} |
TR | kai <2532> {CONJ} toiv <3588> {T-DPM} tav <3588> {T-APF} peristerav <4058> {N-APF} pwlousin <4453> (5723) {V-PAP-DPM} eipen <2036> (5627) {V-2AAI-3S} arate <142> (5657) {V-AAM-2P} tauta <5023> {D-APN} enteuyen <1782> {ADV} mh <3361> {PRT-N} poieite <4160> (5720) {V-PAM-2P} ton <3588> {T-ASM} oikon <3624> {N-ASM} tou <3588> {T-GSM} patrov <3962> {N-GSM} mou <3450> {P-1GS} oikon <3624> {N-ASM} emporiou <1712> {N-GSN} |