copyright
"Sabda-Mu adalah pelita bagi langkahku, cahaya untuk menerangi jalanku." Mazmur 119:105 (BIS)
Bible
Verse
Find in Bible: Word(s) Verse List
Bible Versions
Alkitab Terjemahan Baru
Alkitab Kabar Baik (BIS)
Firman Allah Yang Hidup
Perjanjian Baru WBTC [draft]
Alkitab Terjemahan Lama
Kitab Suci Injil
Alkitab Shellabear [draft]
Alkitab Melayu Baba
Alkitab Klinkert 1863
Alkitab Klinkert 1870
Alkitab Leydekker [draft]
Alkitab Ende
TB Interlinear [draft]
TL Interlinear [draft]
AV with Strong Numbers
Bible in Basic English
The Message Bible
New King James Version
Philips NT in Modern English
Revised Webster Version
God's Word Translation
NET Bible [draft]
NET Bible [draft] Lab
BHS with Strongs
Analytic Septuagint
Interlinear Greek/Strong
Westcott-Hort Greek Text
Textus Receptus
Introductions
Pengantar Full Life
Pengantar BIS
Pengantar FAYH
Pengantar Ende
Pengantar Jerusalem
Pengantar Bible Pathway
Intisari Alkitab
Ajaran Utama Alkitab
Garis Besar Full Life
Garis Besar Ende
Garis Besar Pemulihan
Judul Perikop Full Life
Judul Perikop BIS
Judul Perikop TB
Judul Perikop FAYH
Judul Perikop Ende
Judul Perikop KSI
Judul Perikop WBTC
Verse Notes
Catatan Ayat Full Life
Catatan Ayat BIS
Catatan Ayat Ende
Catatan Terjemahan Ende
Catatan Ayat Jerusalem
Referensi Silang TSK
Referensi Silang TB
Referensi Silang BIS
Santapan Harian
Dictionaries
Kamus Kompilasi
Kamus Easton
Kamus Pedoman
Kamus Gering
Maps
Lexicons
Greek Lexicon
Hebrew Lexicon
John 19:5
Introduction Introduction | Context Context | Verse Note Verse Note
Previous bookNext bookPrevious chapterNext chapterPrevious verseNext verse
KL1863Maka Jesoes kloewar berpakeken itoe makota doeri, dan badjoe jang woengoe warnanja. Maka kata Pilatoes sama dia-orang: Lihatlah manoesia!
TBLalu Yesus keluar, bermahkota duri dan berjubah ungu. Maka kata Pilatus kepada mereka: "Lihatlah manusia itu!"
BISMaka Yesus keluar dengan memakai mahkota duri dan jubah ungu. Pilatus berkata kepada mereka, "Lihatlah orang itu."
FAYHMaka Yesus keluar dengan mengenakan mahkota duri dan jubah ungu. Lalu Pilatus berkata, "Lihatlah Orang ini!"
DRFT_WBTCLalu Yesus keluar dan masih bermahkotakan duri, serta berpakaian ungu. Maka kata Pilatus kepada mereka, "Lihatlah Manusia itu!"
TLMaka keluarlah Yesus, bermakota duri dan berjubah ungu. Lalu kata Pilatus kepada mereka itu sekalian, "Tengoklah orangnya!"
KSILalu Isa keluar dengan memakai mahkota duri dan jubah berwarna ungu. Kemudian kata Pilatus kepada orang-orang Israil itu, "Lihatlah orang ini!"
DRFT_SBMaka Isa pergi keluar dengan memakai makota duri dan jubah yang ungu warnanya itu. Lalu kata Pilatus kepada orang Yahudi itu, Lihatlah orang ini!
BABAJadi Isa pun kluar, dngan pakai itu makota pokok duri dan itu baju werna ungu. Dan Pilatus kata sama dia-orang, "Tengok, itu orang!"
KL1870Hata maka Isa pon kaloewarlah berpakaikan makota doeri dan badjoe jang oengoe warnanja. Laloe kata Pilatoes kapada mareka-itoe: Lihatlah olihmoe manoesia!
DRFT_LDK'Arkijen maka kaluwarlah Xisaj, sedang 'ija pakej makota deri pada durij 2, dan badju jang 'unguw warnanja 'itu. Maka bersabdalah Pilatus pada marika 'itu; lihatlah manusija 'itu.
ENDEJesuspun keluar bermahkota duri-duri dan berselimut kain merah tua itu. Berkatalah Pilatus kepada mereka itu: Lihatlah manusia itu!
TB_ITL_DRFLalu <3767> Yesus <2424> keluar <1831>, bermahkota <5409> <4735> duri <174> dan <2532> berjubah <2440> ungu <4210>. Maka <2532> kata <3004> Pilatus kepada mereka <846>: "Lihatlah <2400> manusia <444> itu!"
TL_ITL_DRFMaka keluarlah <1831> Yesus <2424>, bermakota <174> duri dan <2532> berjubah <2440> ungu <4210>. Lalu <2532> kata <3004> Pilatus kepada mereka <846> itu sekalian, "Tengoklah <2400> orangnya <444>!"
AV#Then <3767> came <1831> (5627) Jesus <2424> forth <1854>, wearing <5409> (5723) the crown <4735> of thorns <174>, and <2532> the purple <4210> robe <2440>. And <2532> [Pilate] saith <3004> (5719) unto them <846>, Behold <2396> the man <444>!
BBEThen Jesus came out with the crown of thorns and the purple robe. And Pilate said to them, Here is the man!
MESSAGEJust then Jesus came out wearing the thorn crown and purple robe. Pilate announced, "Here he is: the Man."
NKJVThen Jesus came out, wearing the crown of thorns and the purple robe. And [Pilate] said to them, "Behold the Man!"
PHILIPSAnd at this Jesus came outside too, wearing the thorn crown and the purple robe. "Look," said Pilate, "here's the man!"
RWEBSTRThen Jesus came forth, wearing the crown of thorns, and the purple robe. And [Pilate] saith to them, Behold the man!
GWVJesus went outside. He was wearing the crown of thorns and the purple cape. Pilate said to the Jews, "Look, here's the man!"
NETSo Jesus came outside, wearing the crown of thorns and the purple robe.* Pilate* said to them, “Look, here is the man!”*
NET19:5 So Jesus came outside, wearing the crown of thorns and the purple robe.1857 Pilate1858 said to them, “Look, here is the man!”1859
BHSSTR
LXXM
IGNTexhlyen <1831> (5627) {WENT} oun <3767> o <3588> {THEREFORE} ihsouv <2424> {JESUS} exw <1854> {OUT,} forwn <5409> (5723) {WEARING} ton <3588> {THE} akanyinon <174> {THORNY} stefanon <4735> {CROWN} kai <2532> {AND} to <3588> {THE} porfuroun <4210> {PURPLE} imation <2440> {CLOAK;} kai <2532> {AND} legei <3004> (5719) {HE SAYS} autoiv <846> {TO THEM,} ide <1492> (5657) {BEHOLD} o <3588> {THE} anyrwpov <444> {MAN!}
WHexhlyen <1831> (5627) {V-2AAI-3S} oun <3767> {CONJ} [o] <3588> {T-NSM} ihsouv <2424> {N-NSM} exw <1854> {ADV} forwn <5409> (5723) {V-PAP-NSM} ton <3588> {T-ASM} akanyinon <174> {A-ASM} stefanon <4735> {N-ASM} kai <2532> {CONJ} to <3588> {T-ASN} porfuroun <4210> {A-ASN} imation <2440> {N-ASN} kai <2532> {CONJ} legei <3004> (5719) {V-PAI-3S} autoiv <846> {P-DPM} idou <2400> (5628) {V-2AAM-2S} o <3588> {T-NSM} anyrwpov <444> {N-NSM}
TRexhlyen <1831> (5627) {V-2AAI-3S} oun <3767> {CONJ} o <3588> {T-NSM} ihsouv <2424> {N-NSM} exw <1854> {ADV} forwn <5409> (5723) {V-PAP-NSM} ton <3588> {T-ASM} akanyinon <174> {A-ASM} stefanon <4735> {N-ASM} kai <2532> {CONJ} to <3588> {T-ASN} porfuroun <4210> {A-ASN} imation <2440> {N-ASN} kai <2532> {CONJ} legei <3004> (5719) {V-PAI-3S} autoiv <846> {P-DPM} ide <1492> (5657) {V-AAM-2S} o <3588> {T-NSM} anyrwpov <444> {N-NSM}
Previous page Top Next page
| About Us | Support Us | F.A.Q. | Guest Book | YLSA Sites | copyright ©2004–2015 | YLSA |
Bank BCA Cabang Pasar Legi Solo - No. Rekening: 0790266579 - a.n. Yulia Oeniyati
%TRAC_PAGE%