copyright
"Sabda-Mu adalah pelita bagi langkahku, cahaya untuk menerangi jalanku." Mazmur 119:105 (BIS)
Alkitab
Ayat
Temukan di Alkitab: Kata(-kata) Daftar Ayat
Versi Alkitab
Alkitab Terjemahan Baru
Alkitab Kabar Baik (BIS)
Firman Allah Yang Hidup
Perjanjian Baru WBTC [draft]
Alkitab Terjemahan Lama
Kitab Suci Injil
Alkitab Shellabear [draft]
Alkitab Melayu Baba
Alkitab Klinkert 1863
Alkitab Klinkert 1870
Alkitab Leydekker [draft]
Alkitab Ende
TB Interlinear [draft]
TL Interlinear [draft]
AV with Strong Numbers
Bible in Basic English
The Message Bible
New King James Version
Philips NT in Modern English
Revised Webster Version
God's Word Translation
NET Bible [draft]
NET Bible [draft] Lab
BHS dengan Strongs
Analytic Septuagint
Interlinear Greek/Strong
Westcott-Hort Greek Text
Textus Receptus
Pengantar Kitab
Pengantar Full Life
Pengantar BIS
Pengantar FAYH
Pengantar Ende
Pengantar Jerusalem
Pengantar Bible Pathway
Intisari Alkitab
Ajaran Utama Alkitab
Garis Besar Full Life
Garis Besar Ende
Garis Besar Pemulihan
Judul Perikop Full Life
Judul Perikop BIS
Judul Perikop TB
Judul Perikop FAYH
Judul Perikop Ende
Judul Perikop KSI
Judul Perikop WBTC
Catatan Ayat
Catatan Ayat Full Life
Catatan Ayat BIS
Catatan Ayat Ende
Catatan Terjemahan Ende
Catatan Ayat Jerusalem
Referensi Silang TSK
Referensi Silang TB
Referensi Silang BIS
Santapan Harian
Kamus
Kamus Kompilasi
Kamus Easton
Kamus Pedoman
Kamus Gering
Peta
Leksikon
Leksikon Yunani
Leksikon Ibrani
Yohanes 19:40
Pengantar Pengantar | Konteks Konteks | Catatan Ayat Catatan Ayat
Kitab sebelumnyaKitab berikutnyaPasal sebelumnyaPasal berikutnyaAyat sebelumnyaAyat berikutnya
TLLalu mereka itu mengambil mayat Yesus, dan mengapankan dengan kain kapan beserta dengan rempah-rempah itu, sebagai adat orang Yahudi menguburkan.
TBMereka mengambil mayat Yesus, mengapaninya dengan kain lenan dan membubuhinya dengan rempah-rempah menurut adat orang Yahudi bila menguburkan mayat.
BISKedua orang itu mengambil jenazah Yesus lalu membungkusnya dengan kain kafan bersama-sama dengan ramuan wangi itu menurut adat penguburan orang Yahudi.
FAYHBersama-sama mereka membalut mayat Yesus dengan kain lenan panjang yang sudah dibubuhi rempah-rempah sebagaimana adat orang Yahudi dalam hal menguburkan mayat.
DRFT_WBTCKedua orang itu mengambil mayat Yesus. Kemudian mereka membungkusnya dengan kain lenan. Mereka juga membubuhi mayat Yesus dengan rempah-rempah sesuai dengan adat penguburan orang Yahudi.
KSIMereka mengambil jenazah Isa lalu mengafani jenazah itu dengan kain kafan serta merempah-rempahinya menurut adat orang Israil dalam memakamkan jenazah.
DRFT_SBLalu diambilnya mayat Isa, dikafaninya dengan kain kafan serta dengan rempah-rempah itu, seperti 'adat orang Yahudi mengkuburkan orang.
BABAJadi dia-orang ambil mayat Isa, dan kapankan dngan kain khasah halus sama rmpah-rmpah, sperti adat orang Yahudi tanamkan orang.
KL1863Maka dia orang mengambil maitnja Jesoes, lantas dia-orang boengkoesken sama kain poetih, serta dengan rempah-rempah, saperti adat kaloe orang Jahoedi tanem orang.
KL1870Maka olih kadoewanja di-ambil akan mait Isa, laloe dikapaninja dengan kain rami, diboeboeh rempah-rempah, sebagaimana adat orang Jehoedi mengerdjakan mait.
DRFT_LDK'Arkijen maka marika 'itu 'ambillah badan Xisaj, dan bongkuslah 'itu didalam kajin kafan serta dengan rampah 2, seperti 'ada xadet pada 'awrang Jehudij mengkhuburkan 'awrang.
ENDEMereka menurunkan tubuh Jesus, lalu dikapaninja dengan kain halus sambil membubuh rempah-rempah wangi itu, semuanja menurut adat Jahudi menguburkan orang mati.
TB_ITL_DRFMereka mengambil <2983> mayat <4983> Yesus <2424>, mengapaninya <1210> <846> dengan kain <3608> lenan dan <2532> membubuhinya dengan <3326> rempah-rempah <759> menurut <2531> adat <1485> orang Yahudi <2453> bila menguburkan <1779> mayat.
TL_ITL_DRFLalu mereka itu mengambil <2983> mayat <4983> Yesus <2424>, dan <2532> mengapankan <1210> dengan kain kapan <3608> beserta <3326> dengan rempah-rempah <759> itu, sebagai <2531> adat <1485> orang Yahudi <2453> menguburkan <1779>.
AV#Then <3767> took they <2983> (5627) the body <4983> of Jesus <2424>, and <2532> wound <1210> (5656) it <846> in linen clothes <3608> with <3326> the spices <759>, as <2531> the manner <1485> of the Jews <2453> is <2076> (5748) to bury <1779> (5721).
BBEThen they took the body of Jesus, folding linen about it with the spices, as is the way of the Jews when they put the dead to rest.
MESSAGEThey took Jesus' body and, following the Jewish burial custom, wrapped it in linen with the spices.
NKJVThen they took the body of Jesus, and bound it in strips of linen with the spices, as the custom of the Jews is to bury.
PHILIPSSo they took his body and wound it round with linen strips with the spices, according to the Jewish custom of preparing a body for burial.
RWEBSTRThen they took the body of Jesus, and wound it in linen cloths with the spices, as the manner of the Jews is to bury.
GWVThese two men took the body of Jesus and bound it with strips of linen. They laced the strips with spices. This was the Jewish custom for burial.
NETThen they took Jesus’ body and wrapped it, with the aromatic spices,* in strips of linen cloth* according to Jewish burial customs.*
NET19:40 Then they took Jesus’ body and wrapped it, with the aromatic spices,1961 in strips of linen cloth1962 according to Jewish burial customs.1963
BHSSTR
LXXM
IGNTelabon <2983> (5627) {THEY TOOK} oun <3767> {THEREFORE} to <3588> {THE} swma <4983> tou <3588> {BODY} ihsou <2424> {OF JESUS,} kai <2532> {AND} edhsan <1210> (5656) {BOUND} auto <846> {IT} oyonioiv <3608> {IN LINEN CLOTHS} meta <3326> {WITH} twn <3588> {THE} arwmatwn <759> {AROMATICS,} kaywv <2531> {AS} eyov <1485> {A CUSTOM} estin <2076> (5748) {IS} toiv <3588> {AMONG THE} ioudaioiv <2453> {JEWS} entafiazein <1779> (5721) {TO PREPARE FOR BURIAL.}
WHelabon <2983> (5627) {V-2AAI-3P} oun <3767> {CONJ} to <3588> {T-ASN} swma <4983> {N-ASN} tou <3588> {T-GSM} ihsou <2424> {N-GSM} kai <2532> {CONJ} edhsan <1210> (5656) {V-AAI-3P} auto <846> {P-ASN} oyonioiv <3608> {N-DPN} meta <3326> {PREP} twn <3588> {T-GPN} arwmatwn <759> {N-GPN} kaywv <2531> {ADV} eyov <1485> {N-NSN} estin <1510> (5748) {V-PXI-3S} toiv <3588> {T-DPM} ioudaioiv <2453> {A-DPM} entafiazein <1779> (5721) {V-PAN}
TRelabon <2983> (5627) {V-2AAI-3P} oun <3767> {CONJ} to <3588> {T-ASN} swma <4983> {N-ASN} tou <3588> {T-GSM} ihsou <2424> {N-GSM} kai <2532> {CONJ} edhsan <1210> (5656) {V-AAI-3P} auto <846> {P-ASN} oyonioiv <3608> {N-DPN} meta <3326> {PREP} twn <3588> {T-GPN} arwmatwn <759> {N-GPN} kaywv <2531> {ADV} eyov <1485> {N-NSN} estin <1510> (5748) {V-PXI-3S} toiv <3588> {T-DPM} ioudaioiv <2453> {A-DPM} entafiazein <1779> (5721) {V-PAN}
Halaman sebelumnya Atas Halaman berikutnya
| Tentang Kami | Dukung Kami | F.A.Q. | Buku Tamu | Situs YLSA | copyright ©2004–2015 | YLSA |
Bank BCA Cabang Pasar Legi Solo - No. Rekening: 0790266579 - a.n. Yulia Oeniyati
Laporan Masalah/Saran