copyright
19 Apr 2024 | Home | Bible | Biblical | Tools | Download | | SiteMap |
Bible Versions 
Alkitab Terjemahan Baru
Alkitab Kabar Baik (BIS)
Firman Allah Yang Hidup
Perjanjian Baru WBTC [draft]
Alkitab Terjemahan Lama
Kitab Suci Injil
Alkitab Shellabear [draft]
Alkitab Melayu Baba
Alkitab Klinkert 1863
Alkitab Klinkert 1870
Alkitab Leydekker [draft]
Alkitab Ende
TB Interlinear [draft]
TL Interlinear [draft]
AV with Strong Numbers
Bible in Basic English
The Message Bible
New King James Version
Philips NT in Modern English
Revised Webster Version
God's Word Translation
NET Bible [draft]
NET Bible [draft] Lab
BHS with Strongs
Analytic Septuagint
Interlinear Greek/Strong
Westcott-Hort Greek Text
Textus Receptus

Introductions 
Pengantar Full Life
Pengantar BIS
Pengantar FAYH
Pengantar Ende
Pengantar Jerusalem
Pengantar Bible Pathway
Intisari Alkitab
Ajaran Utama Alkitab
Garis Besar Full Life
Garis Besar Ende
Garis Besar Pemulihan
Judul Perikop Full Life
Judul Perikop BIS
Judul Perikop TB
Judul Perikop FAYH
Judul Perikop Ende
Judul Perikop KSI
Judul Perikop WBTC

Verse Notes 
Catatan Ayat Full Life
Catatan Ayat BIS
Catatan Ayat Ende
Catatan Terjemahan Ende
Catatan Ayat Jerusalem
Referensi Silang TSK
Referensi Silang TB
Referensi Silang BIS
Santapan Harian

Dictionaries 
Kamus Kompilasi
Kamus Easton
Kamus Pedoman
Kamus Gering
Maps

Lexicons 
Greek Lexicon
Hebrew Lexicon
John 19:33
Introduction Introduction | Context Context | Verse Note Verse Note
Previous bookNext bookPrevious chapterNext chapterPrevious verseNext verse
TBtetapi ketika mereka sampai kepada Yesus dan melihat bahwa Ia telah mati, mereka tidak mematahkan kaki-Nya,
BISKetika mereka sampai kepada Yesus, mereka melihat Ia sudah meninggal. Jadi mereka tidak mematahkan kaki-Nya.
FAYHTetapi, ketika mereka sampai kepada Yesus, mereka melihat bahwa Ia sudah mati, maka mereka tidak mematahkan kaki-Nya.
DRFT_WBTCTetapi ketika mereka sampai kepada Yesus, mereka melihat bahwa Yesus telah mati. Jadi, mereka tidak mematahkan kaki-Nya.
TLTetapi apabila mereka itu datang kepada Yesus serta melihat Dia sudah mati, tiadalah dipatahkannya kaki-Nya,
KSITetapi ketika para prajurit itu mendekati Isa dan melihat bahwa Ia sudah meninggal, mereka tidak mematahkan kaki-Nya.
DRFT_SBtetapi apabila soldadu itu datang kepada Isa serta melihat akan dia sudah mati itu, tiadalah dipatahkannya kakinya.
BABAttapi bila dia-orang sampai dkat Isa pula, dan tengok yang dia sudah pun mati, dia-orang t'ada patahkan kaki-nya:
KL1863Tetapi kapan dia-orang dateng sama Jesoes, dan melihat Toehan soedah mati, tidak dia-orang patahken kakinja.
KL1870Tetapi satelah mareka-itoe sampai kapada Isa dan dilihatnja soedah mati ija, maka tidak dipatahkannja kakinja.
DRFT_LDKTetapi demi datangnja kapada Xisaj, serta delihatnja dija 'itu sadija sudah mati, maka tijada depitjahkannja tulang 2 nja.
ENDETetapi sesampai pada Jesus, mereka melihat Ia sudah meninggal, maka kakiNja tidak dipatahkan,
TB_ITL_DRFtetapi <1161> ketika <5613> mereka sampai <2064> kepada Yesus <2424> dan melihat <1492> bahwa Ia telah mati <2348>, mereka <2608> tidak <3756> mematahkan <2608> kaki-Nya <846> <4628>,
TL_ITL_DRFTetapi <1161> apabila <5613> mereka itu datang <2064> kepada Yesus <2424> serta melihat <1492> Dia <846> sudah <2235> mati <2348>, tiadalah <3756> dipatahkannya <4628> kaki-Nya,
AV#But <1161> when <5613> they came <2064> (5631) to <1909> Jesus <2424>, and saw <1492> (5627) that he <846> was dead <2348> (5761) already <2235>, they brake <2608> (5656) not <3756> his <846> legs <4628>:
BBEBut when they came to Jesus, they saw that he was dead by this time, and so his legs were not broken;
MESSAGEWhen they got to Jesus, they saw that he was already dead, so they didn't break his legs.
NKJVBut when they came to Jesus and saw that He was already dead, they did not break His legs.
PHILIPSBut when they came to him, they saw that he was dead already and they did not break his legs.
RWEBSTRBut when they came to Jesus, and saw that he was dead already, they broke not his legs:
GWVWhen the soldiers came to Jesus and saw that he was already dead, they didn't break his legs.
NETBut when they came to Jesus and saw that he was already dead, they did not break his legs.
NET19:33 But when they came to Jesus and saw that he was already dead, they did not break his legs.
BHSSTR
LXXM
IGNTepi <1909> de <1161> ton <3588> {BUT TO} ihsoun <2424> {JESUS} elyontev <2064> (5631) {HAVING COME,} wv <5613> {WHEN} eidon <1492> (5627) {THEY SAW} auton <846> {HE} hdh <2235> {ALREADY} teynhkota <2348> (5761) ou <3756> {WAS DEAD,} kateaxan <2608> (5656) {THEY DID NOT BREAK} autou <846> ta <3588> {HIS} skelh <4628> {LEGS,}
WHepi <1909> {PREP} de <1161> {CONJ} ton <3588> {T-ASM} ihsoun <2424> {N-ASM} elyontev <2064> (5631) {V-2AAP-NPM} wv <5613> {ADV} eidon <1492> (5627) {V-2AAI-3P} hdh <2235> {ADV} auton <846> {P-ASM} teynhkota <2348> (5761) {V-RAP-ASM} ou <3756> {PRT-N} kateaxan <2608> (5656) {V-AAI-3P} autou <846> {P-GSM} ta <3588> {T-APN} skelh <4628> {N-APN}
TRepi <1909> {PREP} de <1161> {CONJ} ton <3588> {T-ASM} ihsoun <2424> {N-ASM} elyontev <2064> (5631) {V-2AAP-NPM} wv <5613> {ADV} eidon <1492> (5627) {V-2AAI-3P} auton <846> {P-ASM} hdh <2235> {ADV} teynhkota <2348> (5761) {V-RAP-ASM} ou <3756> {PRT-N} kateaxan <2608> (5656) {V-AAI-3P} autou <846> {P-GSM} ta <3588> {T-APN} skelh <4628> {N-APN}
Previous page ../../images/steelblue/top.gif Next page
| About Us | Support Us | F.A.Q. | Guest Book | YLSA Sites |copyright ©2004–2015 YLSA