TB | Yesus menjawab: "Engkau tidak mempunyai kuasa apapun terhadap Aku, jikalau kuasa itu tidak diberikan kepadamu dari atas. Sebab itu: dia, yang menyerahkan Aku kepadamu, lebih besar dosanya." |
BIS | Yesus menjawab, "Kalau Allah tidak memberikan kuasa itu kepadamu, engkau sama sekali tidak punya kuasa atas-Ku. Karena itu orang yang menyerahkan Aku kepadamu, lebih besar dosanya daripadamu." |
FAYH | Kemudian Yesus berkata, "Tuan sama sekali tidak berkuasa atas diri-Ku, kecuali kalau diberi kuasa dari atas. Karena itu, mereka yang membawa Aku kepada Tuan lebih besar dosanya.
|
DRFT_WBTC | Jawab Yesus, "Engkau tidak mempunyai kuasa atas diri-Ku jika kuasa itu tidak diberikan oleh Allah kepadamu. Itulah sebabnya, orang yang menyerahkan Aku kepadamu lebih besar dosanya." |
TL | Maka sahut Yesus, "Suatu pun tiadalah Tuan berkuasa atas Aku, jikalau sekiranya tiada diberi kepada Tuan dari atas; oleh sebab itu orang yang menyerahkan Aku kepada Tuan, ialah lebih besar dosanya." |
KSI | Sabda Isa kepadanya, "Engkau tidak mempunyai wewenang apa pun atas diri-Ku jika wewenang itu tidak diberikan kepadamu dari atas. Itulah sebabnya, orang yang menyerahkan Aku kepadamu lebih besar dosanya."
|
DRFT_SB | Maka jawab Isa kepadanya, Satu pun tiada kuasa padamu atas aku, jikalau tiada diberi kepadamu dari atas: itulah sebabnya orang yang menyerahkan aku kepadamu ialah yang terlebeh besar dosanya. |
BABA | Isa jawab sama dia, "Angkau t'ada satu kuasa atas sahya, kalau t'ada di-bri k-pada angkau deri atas: itu sbab-lah dia itu yang sudah srahkan sahya k-pada angkau ada dosa yang lbeh bsar." |
KL1863 | Maka Jesoes menjaoet: Tidak toewan dapet pegang koewasa atas saja ini, kaloe tidak dikasih sama toewan dari atas: sebab itoe, orang jang menjerahken saja sama toewan, itoe terlebih besar dosanja. |
KL1870 | Maka sahoet Isa: Bahwa tadapat engkau berkoewasa atas akoe ini, kalau tidak di-anoegerahakan kapadamoe dari atas; sebab itoe orang jang menjerahkan dakoe kapadamoe itoe terlebih besar dosanja. |
DRFT_LDK | Sahutlah Xisaj: tijadalah 'angkaw 'akan pegang barang kawasa 'atasku, melajinkan 'itu sudahlah deberij padamu deri tinggij: 'awleh 'ini maka 'awrang jang sudah sarahkan 'aku padamu, 'ija berpunja dawsa jang lebeh besar. |
ENDE | Djawab Jesus: Tak ada satu kuasamu atas Aku, ketjuali kalau diberikan kepadamu dari atas. Oleh karena itu, dosa dia jang telah menjerahkan Aku lebih besar adanja. |
TB_ITL_DRF | Yesus <2424> menjawab <611>: /"Engkau <2192> tidak <3756> mempunyai <2192> kuasa <1849> apapun <3762> terhadap <2596> Aku <1700>, jikalau <1487> kuasa itu tidak <3361> diberikan <1325> kepadamu <4671> dari atas <509>. Sebab <1223> itu <5124>: dia, yang menyerahkan <3860> Aku <3165> kepadamu <4671>, lebih besar <3173> dosanya <266> <2192>."* |
TL_ITL_DRF | Maka sahut <611> Yesus <2424>, "Suatu pun <3762> tiadalah <3756> Tuan <4671> berkuasa <1849> atas <2596> Aku <1700>, jikalau <1487> sekiranya <3762> tiada <3361> diberi <1325> kepada Tuan <4671> dari atas <509>; oleh sebab <1223> itu <5124> orang yang menyerahkan <3860> Aku <3165> kepada Tuan <4671>, ialah <1700> lebih besar <3173> dosanya <266>." |
AV# | Jesus <2424> answered <611> (5662), Thou couldest have <2192> (5707) no <3756> power <1849> [at all] against <3762> <2596> me <1700>, except <1508> it were <2258> (5713) given <1325> (5772) thee <4671> from above <509>: therefore <5124> <1223> he that delivered <3860> (5723) me <3165> unto thee <4671> hath <2192> (5719) the greater <3187> sin <266>. |
BBE | Jesus gave this answer: You would have no power at all over me if it was not given to you by God; so that he who gave me up to you has the greater sin. |
MESSAGE | Jesus said, "You haven't a shred of authority over me except what has been given you from heaven. That's why the one who betrayed me to you has committed a far greater fault." |
NKJV | Jesus answered, "You could have no power at all against Me unless it had been given you from above. Therefore the one who delivered Me to you has the greater sin." |
PHILIPS | "You have no power at all against me," replied Jesus, "except what was given to you from above. And for that reason the one who handed me over to you is even more guilty than you are." |
RWEBSTR | Jesus answered, Thou couldest have no power against me, except it were given thee from above: therefore he that delivered me to thee hath the greater sin. |
GWV | Jesus answered Pilate, "You wouldn't have any authority over me if it hadn't been given to you from above. That's why the man who handed me over to you is guilty of a greater sin." |
NET | Jesus replied, “You would have no authority* over me at all, unless it was given to you from above. Therefore the one who handed me over to you* is guilty of greater sin.”* |
NET | 19:11 Jesus replied, “You would have no authority1876 tn Or “power.” over me at all, unless it was given to you from above. Therefore the one who handed me over to you1877 tn Or “who delivered me over to you.” is guilty of greater sin.”1878 tn Grk “has the greater sin” (an idiom).
|
BHSSTR | |
LXXM | |
IGNT | apekriyh <611> (5662) o <3588> {ANSWERED} ihsouv <2424> ouk <3756> {JESUS,} eicev <2192> (5707) {THOU HADST} exousian <1849> {AUTHORITY} oudemian <3762> {NOT ANY} kat <2596> {AGAINST} emou <1700> {ME} ei <1487> {IF} mh <3361> hn <2258> (5713) {IT WERE NOT} soi <4671> {TO THEE} dedomenon <1325> (5772) {GIVEN} anwyen <509> {FROM ABOVE.} dia <1223> touto <5124> {ON THIS ACCOUNT} o <3588> {HE WHO} paradidouv <3860> (5723) {DELIVERS UP} me <3165> {ME} soi <4671> {TO THEE} meizona <3173> {GREATER} amartian <266> {SIN} ecei <2192> (5719) {HAS.} |
WH | apekriyh <611> (5662) {V-ADI-3S} autw <846> {P-DSM} ihsouv <2424> {N-NSM} ouk <3756> {PRT-N} eicev <2192> (5707) {V-IAI-2S} exousian <1849> {N-ASF} kat <2596> {PREP} emou <1700> {P-1GS} oudemian <3762> {A-ASF} ei <1487> {COND} mh <3361> {PRT-N} hn <1510> (5713) {V-IXI-3S} dedomenon <1325> (5772) {V-RPP-NSN} soi <4671> {P-2DS} anwyen <509> {ADV} dia <1223> {PREP} touto <5124> {D-ASN} o <3588> {T-NSM} paradouv <3860> (5631) {V-2AAP-NSM} me <3165> {P-1AS} soi <4671> {P-2DS} meizona <3173> {A-ASF-C} amartian <266> {N-ASF} ecei <2192> (5719) {V-PAI-3S} |
TR | apekriyh <611> (5662) {V-ADI-3S} o <3588> {T-NSM} ihsouv <2424> {N-NSM} ouk <3756> {PRT-N} eicev <2192> (5707) {V-IAI-2S} exousian <1849> {N-ASF} oudemian <3762> {A-ASF} kat <2596> {PREP} emou <1700> {P-1GS} ei <1487> {COND} mh <3361> {PRT-N} hn <1510> (5713) {V-IXI-3S} soi <4671> {P-2DS} dedomenon <1325> (5772) {V-RPP-NSN} anwyen <509> {ADV} dia <1223> {PREP} touto <5124> {D-ASN} o <3588> {T-NSM} paradidouv <3860> (5723) {V-PAP-NSM} me <3165> {P-1AS} soi <4671> {P-2DS} meizona <3173> {A-ASF-C} amartian <266> {N-ASF} ecei <2192> (5719) {V-PAI-3S} |