BABA | Habis itu, Pilatus ambil sama Isa, dan ssahkan dia. |
TB | Lalu Pilatus mengambil Yesus dan menyuruh orang menyesah Dia. |
BIS | Kemudian Pilatus masuk lalu menyuruh orang mencambuk Yesus. |
FAYH | PILATUS memerintahkan supaya Yesus dicambuki.
|
DRFT_WBTC | Kemudian Pilatus menyuruh orang untuk mencambuk Dia. |
TL | Setelah itu Pilatus pun mengambil Yesus, lalu menyesah Dia. |
KSI | Setelah itu Pilatus memberi perintah agar Isa dibawa dan disesah.
|
DRFT_SB | Sa-telah itu, Pilatus pun mengambil Isa lalu menyesah dia. |
KL1863 | {Mat 27:26; Mar 15:15} Lantas Pilatoes ambil sama Jesoes, dan soeroeh sapoeken dia, |
KL1870 | SABERMOELA, maka olih Pilatoes di-ambil akan Isa laloe disesahnja. |
DRFT_LDK | Tatkala 'itu maka Pilatus 'ambillah Xisaj, dan mentjomokhkanlah dija. |
ENDE | Sesudah itu Pilatus menjuruh bawa Jesus untuk didera. |
TB_ITL_DRF | Lalu <5119> <3767> Pilatus <4091> mengambil <2983> Yesus <2424> dan <2532> menyuruh orang menyesah <3146> Dia. |
TL_ITL_DRF | Setelah <5119> itu Pilatus <4091> pun mengambil <2983> Yesus <2424>, lalu <2532> menyesah <3146> Dia. |
AV# | Then <5119> Pilate <4091> therefore <3767> took <2983> (5627) Jesus <2424>, and <2532> scourged <3146> (5656) [him]. |
BBE | Then Pilate took Jesus and had him whipped with cords. |
MESSAGE | So Pilate took Jesus and had him whipped. |
NKJV | So then Pilate took Jesus and scourged [Him]. |
PHILIPS | THEN Pilate took Jesus and had him flogged, |
RWEBSTR | Then Pilate therefore took Jesus, and scourged [him]. |
GWV | Then Pilate had Jesus taken away and whipped. |
NET | Then Pilate took Jesus and had him flogged severely.* |
NET | 19:1 Then Pilate took Jesus and had him flogged severely.1846 tn Or “had him flogged,” or (traditional), “scourged him.” The verb should be read as causative. Pilate ordered Jesus to be flogged. A Roman governor would not carry out such a sentence in person. BDAG 620 s.v. μαστιγόω 1. states, “If J refers to the ‘verberatio’ given those condemned to death (TMommsen, Röm. Strafrecht 1899, 938f; Jos., Bell. 2, 308; 5, 449), it is odd that Pilate subsequently claims no cause for action (vs. 6); but if the latter statement refers only to the penalty of crucifixion, μ. vs. 1 may be equivalent to παιδεύω (q.v. 2bγ) in Lk 23:16, 22 (for μ. of a non-capital offense PFlor I, 61, 61 [85ad]=Mitt-Wilck. II/2, 80 II, 61).”
|
BHSSTR | |
LXXM | |
IGNT | tote <5119> {THEN} oun <3767> {THEREFORE} elaben <2983> (5627) o <3588> {TOOK} pilatov <4091> ton <3588> {PILATE} ihsoun <2424> {JESUS} kai <2532> {AND} emastigwsen <3146> (5656) {SCOURGED [HIM].} |
WH | tote <5119> {ADV} oun <3767> {CONJ} elaben <2983> (5627) {V-2AAI-3S} o <3588> {T-NSM} pilatov <4091> {N-NSM} ton <3588> {T-ASM} ihsoun <2424> {N-ASM} kai <2532> {CONJ} emastigwsen <3146> (5656) {V-AAI-3S} |
TR | tote <5119> {ADV} oun <3767> {CONJ} elaben <2983> (5627) {V-2AAI-3S} o <3588> {T-NSM} pilatov <4091> {N-NSM} ton <3588> {T-ASM} ihsoun <2424> {N-ASM} kai <2532> {CONJ} emastigwsen <3146> (5656) {V-AAI-3S} |