KSI | Kemudian kata salah seorang hamba Imam Besar, keluarga dari orang yang telinganya dipotong oleh Petrus, "Bukankah tadi aku melihat engkau bersama-sama dengan Dia di taman itu?"
|
TB | Ia menyangkalnya, katanya: "Bukan." Kata seorang hamba Imam Besar, seorang keluarga dari hamba yang telinganya dipotong Petrus: "Bukankah engkau kulihat di taman itu bersama-sama dengan Dia?" |
BIS | Seorang hamba imam agung, yaitu keluarga dari orang yang telinganya dipotong Petrus, berkata, "Bukankah saya melihat engkau di taman itu bersama-sama dengan Dia?" |
FAYH | Tetapi salah seorang pelayan Imam Besar -- kerabat orang yang telinganya diparang oleh Petrus sehingga putus -- bertanya, "Bukankah aku melihat engkau di kebun zaitun bersama dengan Yesus?"
|
DRFT_WBTC | Seorang hamba imam besar ada di situ. Orang itu adalah keluarga dari hamba yang telinganya dipotong oleh Petrus. Hamba itu berkata, "Bukankah engkau yang kulihat di taman itu bersama-sama dengan Dia?" |
TL | Maka kata seorang daripada segala hamba Imam Besar, yang bersanak saudara dengan orang yang dikerat oleh Petrus telinganya itu, katanya, "Bukankah aku melihat engkau di dalam taman bersama-sama dengan Dia?" |
DRFT_SB | Maka kata seorang hamba imam besar, iaitu dari pada keluarga orang yang dikerat oleh Petrus telinganya itu, katanya, Bukankah aku melihat engkau dalam taman tadi beserta dengan dia? |
BABA | Ada satu hamba imam-bsar, ia'itu satu chikeweh sama itu orang yang kuping-nya Petrus sudah kratkan dia ini kata, "Bukan-kah sahya sudah tengok angkau dalam itu kbun sama-sama dia?" |
KL1863 | Maka sa-orang lagi dari segala hamba imam-besar, jang sanak-soedara sama orang jang koepingnja dipoetoesken Petroes, ija-itoe berkata: Boekan akoe melihat angkau dalem kebon bersama-sama itoe orang? |
KL1870 | Laloe kata sa'orang dari ada segala hamba imam-besar, ija-itoe daripada koelawarga orang, jang diparangkan telinganja olih Peteroes: Boekankah telah koelihat engkau dengan orang itoe dalam taman? |
DRFT_LDK | Berkatalah sa`awrang deri pada segala hamba 'Imam besar, jang sakulawarga 'awrang 'itu, jang Petrus sudahlah putus telinganja: bukankah 'aku 'ini sudah melihat 'angkaw didalam kobon sertanja 'itu? |
ENDE | Lalu seorang hamba imam agung jang berkeluarga dengan hamba jang dikudung telinganja oleh Petrus, berkata kepadanja: Bukankah engkaupun kulihat bersama dengan Dia dalam taman itu? |
TB_ITL_DRF | Ia menyangkalnya, katanya: "Bukan." Kata <3004> seorang <1520> hamba <1401> Imam Besar <749>, seorang keluarga <4773> dari hamba yang <3739> telinganya <5621> dipotong <609> Petrus <4074>: "Bukankah <3756> engkau <4571> kulihat <1492> di <1722> taman <2779> itu bersama-sama dengan <3326> Dia <846>?" |
TL_ITL_DRF | Maka kata <3004> seorang <1520> daripada <1537> segala hamba <1401> Imam <749> Besar, yang bersanak <4773> saudara dengan orang yang <3739> dikerat <609> oleh Petrus <4074> telinganya <5621> itu, katanya, "Bukankah <3756> aku <1473> melihat <1492> engkau <4571> di <1722> dalam taman <2779> bersama-sama <3326> dengan Dia <846>?" |
AV# | One <1520> of <1537> the servants <1401> of the high priest <749>, being <5607> (5752) [his] kinsman <4773> whose <3739> ear <5621> Peter <4074> cut off <609> (5656), saith <3004> (5719), Did <1492> (0) not <3756> I <1473> see <1492> (5627) thee <4571> in <1722> the garden <2779> with <3326> him <846>? |
BBE | One of the servants of the high priest, a relation of him whose ear had been cut off by Peter, said, Did I not see you with him in the garden? |
MESSAGE | One of the Chief Priest's servants, a relative of the man whose ear Peter had cut off, said, "Didn't I see you in the garden with him?" |
NKJV | One of the servants of the high priest, a relative [of him] whose ear Peter cut off, said, "Did I not see you in the garden with Him?" |
PHILIPS | Then one of the High Priest's servants, a relation of the man whose ear Peter had cut off, remarked, "Didn't I see you in the garden with him?" |
RWEBSTR | One of the servants of the high priest, being the kinsman of him whose ear Peter cut off, saith, Did not I see thee in the garden with him? |
GWV | One of the chief priest's servants, a relative of the man whose ear Peter had cut off, asked him, "Didn't I see you with Jesus in the garden?" |
NET | One of the high priest’s slaves,* a relative of the man whose ear Peter had cut off,* said, “Did I not see you in the orchard* with him?”* |
NET | 18:26 One of the high priest’s slaves,1797 tn See the note on the word “slaves” in 4:51. a relative of the man whose ear Peter had cut off,1798 sn This incident is recounted in v. 10. said, “Did I not see you in the orchard1799 tn Or “garden.” with him?”1800 tn This question, prefaced with οὐκ (ouk) in Greek, anticipates a positive answer.
|
BHSSTR | |
LXXM | |
IGNT | legei <3004> (5719) {SAYS} eiv <1520> {ONE} ek <1537> {OF} twn <3588> {THE} doulwn <1401> {BONDMEN} tou <3588> {OF THE} arcierewv <749> {HIGH PRIEST,} suggenhv <4773> {KINSMAN} wn <5607> (5752) {BEING [OF HIM]} ou <3739> {OF WHOM} apekoqen <609> (5656) {CUT OFF} petrov <4074> {PETER} to <3588> {THE} wtion <5621> ouk <3756> {EAR,} egw <1473> {I NOT} se <4571> {THEE} eidon <1492> (5627) {SAW} en <1722> {IN} tw <3588> {THE} khpw <2779> {GARDEN} met <3326> {WITH} autou <846> {HIM?} |
WH | legei <3004> (5719) {V-PAI-3S} eiv <1520> {A-NSM} ek <1537> {PREP} twn <3588> {T-GPM} doulwn <1401> {N-GPM} tou <3588> {T-GSM} arcierewv <749> {N-GSM} suggenhv <4773> {A-NSM} wn <1510> (5752) {V-PXP-NSM} ou <3739> {R-GSM} apekoqen <609> (5656) {V-AAI-3S} petrov <4074> {N-NSM} to <3588> {T-ASN} wtion <5621> {N-ASN} ouk <3756> {PRT-N} egw <1473> {P-1NS} se <4571> {P-2AS} eidon <1492> (5627) {V-2AAI-1S} en <1722> {PREP} tw <3588> {T-DSM} khpw <2779> {N-DSM} met <3326> {PREP} autou <846> {P-GSM} |
TR | legei <3004> (5719) {V-PAI-3S} eiv <1520> {A-NSM} ek <1537> {PREP} twn <3588> {T-GPM} doulwn <1401> {N-GPM} tou <3588> {T-GSM} arcierewv <749> {N-GSM} suggenhv <4773> {A-NSM} wn <1510> (5752) {V-PXP-NSM} ou <3739> {R-GSM} apekoqen <609> (5656) {V-AAI-3S} petrov <4074> {N-NSM} to <3588> {T-ASN} wtion <5621> {N-ASN} ouk <3756> {PRT-N} egw <1473> {P-1NS} se <4571> {P-2AS} eidon <1492> (5627) {V-2AAI-1S} en <1722> {PREP} tw <3588> {T-DSM} khpw <2779> {N-DSM} met <3326> {PREP} autou <846> {P-GSM} |