copyright
28 Mar 2024 | Home | Bible | Biblical | Tools | Download | | SiteMap |
Bible Versions 
Alkitab Terjemahan Baru
Alkitab Kabar Baik (BIS)
Firman Allah Yang Hidup
Perjanjian Baru WBTC [draft]
Alkitab Terjemahan Lama
Kitab Suci Injil
Alkitab Shellabear [draft]
Alkitab Melayu Baba
Alkitab Klinkert 1863
Alkitab Klinkert 1870
Alkitab Leydekker [draft]
Alkitab Ende
TB Interlinear [draft]
TL Interlinear [draft]
AV with Strong Numbers
Bible in Basic English
The Message Bible
New King James Version
Philips NT in Modern English
Revised Webster Version
God's Word Translation
NET Bible [draft]
NET Bible [draft] Lab
BHS with Strongs
Analytic Septuagint
Interlinear Greek/Strong
Westcott-Hort Greek Text
Textus Receptus

Introductions 
Pengantar Full Life
Pengantar BIS
Pengantar FAYH
Pengantar Ende
Pengantar Jerusalem
Pengantar Bible Pathway
Intisari Alkitab
Ajaran Utama Alkitab
Garis Besar Full Life
Garis Besar Ende
Garis Besar Pemulihan
Judul Perikop Full Life
Judul Perikop BIS
Judul Perikop TB
Judul Perikop FAYH
Judul Perikop Ende
Judul Perikop KSI
Judul Perikop WBTC

Verse Notes 
Catatan Ayat Full Life
Catatan Ayat BIS
Catatan Ayat Ende
Catatan Terjemahan Ende
Catatan Ayat Jerusalem
Referensi Silang TSK
Referensi Silang TB
Referensi Silang BIS
Santapan Harian

Dictionaries 
Kamus Kompilasi
Kamus Easton
Kamus Pedoman
Kamus Gering
Maps

Lexicons 
Greek Lexicon
Hebrew Lexicon
John 18:12
Introduction Introduction | Context Context | Verse Note Verse Note
Previous bookNext bookPrevious chapterNext chapterPrevious verseNext verse
TBMaka pasukan prajurit serta perwiranya dan penjaga-penjaga yang disuruh orang Yahudi itu menangkap Yesus dan membelenggu Dia.
BISLalu prajurit-prajurit Romawi dengan komandannya dan pengawal-pengawal Yahudi menangkap dan mengikat Yesus.
FAYHLalu polisi Yahudi bersama dengan para prajurit dan komandan mereka menangkap Yesus serta mengikat-Nya.
DRFT_WBTCLalu pasukan tentara itu bersama dengan atasan mereka dan penjaga-penjaga Yahudi menangkap Yesus. Mereka mengikat-Nya.
TLMaka pasukan laskar dan panglima dan segala hamba orang Yahudi itu pun menangkap Yesus, dan mengikat Dia,
KSIKemudian pasukan prajurit dengan komandannya serta para pengawal yang berasal dari orang-orang Israil menangkap dan mengikat Isa.
DRFT_SBMaka pasokan soldadu dan hulubalang dan mata-mata orang Yahudi itu pun menangkap Isa dan mengikat dia;
BABAJadi itu pasokan soldado sama hulubalang, dan mata-mata orang Yahudi, tangkap sama Isa, dan ikat sama dia,
KL1863Maka itoe bala, dan kapala sariboe pradjoerit, dan segala hamba orang Jahoedi menangkap sama Jesoes, lantas dia-orang iket sama Toehan.
KL1870Arakian, maka olih pasoekan lasjkar dengan penghoeloenja danlagi segala hamba orang Jehoedi pon ditangkapnja akan Isa dan di-ikatnja.
DRFT_LDK'Arkijen maka pasukan dan Pangribu, dan segala sakej 'awrang Jehudij 'itu tangkaplah Xisaj, dan 'ikatlah dija.
ENDEMaka pasukan beserta panglima dan hamba-hamba Jahudi itu menangkap dan mengikat Jesus.
TB_ITL_DRFMaka <3767> pasukan prajurit <4686> serta <2532> perwiranya <5506> dan <2532> penjaga-penjaga <5257> yang disuruh orang Yahudi <2453> itu menangkap <4815> Yesus <2424> dan <2532> membelenggu <1210> Dia <846>.
TL_ITL_DRFMaka pasukan <4686> laskar dan <2532> panglima <5506> dan <2532> segala hamba <5257> orang Yahudi <2453> itu pun menangkap <4815> Yesus <2424>, dan <2532> mengikat <1210> Dia <846>,
AV#Then <3767> the band <4686> and <2532> the captain <5506> and <2532> officers <5257> of the Jews <2453> took <4815> (5627) Jesus <2424>, and <2532> bound <1210> (5656) him <846>,
BBEThen the band and the chief captain and the police took Jesus and put cords round him.
MESSAGEThen the Roman soldiers under their commander, joined by the Jewish police, seized Jesus and tied him up.
NKJVThen the detachment [of troops] and the captain and the officers of the Jews arrested Jesus and bound Him.
PHILIPSThen the guard, with their captain and the Jewish Officers, took hold of Jesus and tied his hands together,
RWEBSTRThen the band and the captain and officers of the Jews took Jesus, and bound him,
GWVThen the army officer and the Jewish guards arrested Jesus. They tied Jesus up
NETThen the squad of soldiers* with their commanding officer* and the officers of the Jewish leaders* arrested* Jesus and tied him up.*
NET18:12 Then the squad of soldiers1756 with their commanding officer1757 and the officers of the Jewish leaders1758 arrested1759 Jesus and tied him up.1760
BHSSTR
LXXM
IGNTh <3588> {THE} oun <3767> {THEREFORE} speira <4686> {BAND} kai <2532> {AND} o <3588> {THE} ciliarcov <5506> {CHIEF CAPTAIN} kai <2532> {AND} oi <3588> {THE} uphretai <5257> {OFFICERS} twn <3588> {OF THE} ioudaiwn <2453> {JEWS} sunelabon <4815> (5627) ton <3588> {TOOK HOLD OF} ihsoun <2424> {JESUS,} kai <2532> {AND} edhsan <1210> (5656) {BOUND} auton <846> {HIM;}
WHh <3588> {T-NSF} oun <3767> {CONJ} speira <4686> {N-NSF} kai <2532> {CONJ} o <3588> {T-NSM} ciliarcov <5506> {N-NSM} kai <2532> {CONJ} oi <3588> {T-NPM} uphretai <5257> {N-NPM} twn <3588> {T-GPM} ioudaiwn <2453> {A-GPM} sunelabon <4815> (5627) {V-2AAI-3P} ton <3588> {T-ASM} ihsoun <2424> {N-ASM} kai <2532> {CONJ} edhsan <1210> (5656) {V-AAI-3P} auton <846> {P-ASM}
TRh <3588> {T-NSF} oun <3767> {CONJ} speira <4686> {N-NSF} kai <2532> {CONJ} o <3588> {T-NSM} ciliarcov <5506> {N-NSM} kai <2532> {CONJ} oi <3588> {T-NPM} uphretai <5257> {N-NPM} twn <3588> {T-GPM} ioudaiwn <2453> {A-GPM} sunelabon <4815> (5627) {V-2AAI-3P} ton <3588> {T-ASM} ihsoun <2424> {N-ASM} kai <2532> {CONJ} edhsan <1210> (5656) {V-AAI-3P} auton <846> {P-ASM}
Previous page ../../images/steelblue/top.gif Next page
| About Us | Support Us | F.A.Q. | Guest Book | YLSA Sites |copyright ©2004–2015 YLSA