BIS | Aku dengan mereka, dan Bapa dengan Aku; supaya mereka benar-benar satu. Maka dunia akan tahu bahwa Bapalah yang mengutus Aku, dan bahwa Bapa mengasihi mereka seperti Bapa mengasihi Aku. |
TB | Aku di dalam mereka dan Engkau di dalam Aku supaya mereka sempurna menjadi satu, agar dunia tahu, bahwa Engkau yang telah mengutus Aku dan bahwa Engkau mengasihi mereka, sama seperti Engkau mengasihi Aku. |
FAYH | Aku di dalam mereka dan Engkau di dalam Aku, semuanya disempurnakan menjadi satu -- supaya dunia tahu bahwa Engkau telah menyuruh Aku dan mereka akan mengerti bahwa Engkau mengasihi mereka sama seperti Engkau mengasihi Aku.
|
DRFT_WBTC | Aku ada di dalam mereka dan Engkau ada di dalam Aku sehingga mereka benar-benar menjadi satu. Maka dunia ini akan tahu bahwa Engkau yang telah mengutus Aku dan mengasihi mereka, sama seperti Engkau mengasihi Aku. |
TL | Aku di dalam mereka itu, dan Engkau di dalam Aku, supaya mereka itu sempurna di dalam satu persekutuan; supaya isi dunia ini mengetahui bahwa Engkau yang menyuruh Aku serta mengasihi mereka itu sama seperti Engkau mengasihi Aku. |
KSI | Aku di dalam mereka dan Engkau di dalam Aku, supaya mereka sempurna menjadi satu. Dengan demikian, dunia ini tahu bahwa Engkaulah yang telah mengutus Aku dan bahwa Engkau telah mengasihi mereka, sama seperti Engkau telah mengasihi Aku.
|
DRFT_SB | aku dalam orang-orang itu, dan engkau dalam aku, supaya orang-orang itu pun disempurnakan ka-dalam satu; supaya diketahui oleh isi dunia ini bahwa engkaulah yang menyurohkan aku, dan engkau mengasehi orang-orang itu seperti engkau mengasehi aku. |
BABA | sahya dalam dia-orang, dan Bapa dalam sahya, spaya dia-orang di-smpurnakan dalam satu; spaya orang dunia boleh tahu yang Bapa-lah sudah hantarkan sahya, dan sudah kaseh sama dia-orang, sperti Bapa kaseh sama sahya pun. |
KL1863 | Saja dalem dia-orang, dan Bapa dalem saja, sopaja dia-orang djadi satoe dengan samporna, dan sopaja doenia bolih taoe, jang Bapa soedah mengoetoes saja, serta tjinta sama dia-orang sebagimana Bapa tjinta sama saja. |
KL1870 | Bahwa akoe dalam mareka-itoe dan engkau dalam akoe, soepaja mareka-itoe djadi satoe dengan sampoerna, dan soepaja bolih diketahoei olih doenia, bahwa kausoeroehkan akoe, serta engkau kasih akan mareka-itoe, saperti engkau kasih akan dakoe. |
DRFT_LDK | 'Aku didalam marika 'itu, dan 'angkaw didalam 'aku: sopaja 'ija 'ada semporna kapada sawatu djuga, dan sopaja 'isij dunja meng`akaw, bahuwa 'angkaw 'ini sudah menjuroh 'aku, dan sudah meng`asehij marika 'itu: seperti 'angkaw sudah meng`asehi 'aku. |
ENDE | Aku didalam mereka dan Engkau dalam Aku, supaja merekapun bersatu dengan sempurna, dan dunia akan mengerti, bahwa Engkau telah mengutus Aku, dan bahwa Aku mentjintai mereka seperti Engkau mentjintai Aku. |
TB_ITL_DRF | /Aku <1473> di dalam <1722> mereka <846> dan <2532> Engkau <4771> di dalam <1722> Aku <1698> supaya <2443> mereka <1510> sempurna <5048> menjadi <1519> satu <1520>, agar <2443> dunia <2889> tahu <1097>, bahwa <3754> Engkau <4771> yang telah mengutus <649> Aku <3165> dan <2532> bahwa Engkau mengasihi <25> mereka <846>, sama seperti <2531> Engkau mengasihi <25> Aku <1691>.* |
TL_ITL_DRF | Aku <1473> di <1722> dalam mereka <846> itu, dan <2532> Engkau <4771> di <1722> dalam Aku <1698>, supaya <2443> mereka itu sempurna <5048> di <1519> dalam satu <1520> persekutuan; supaya <2443> isi dunia <2889> ini mengetahui <1097> bahwa <3754> Engkau <4771> yang menyuruh <649> Aku <3165> serta <2532> mengasihi <25> mereka <846> itu sama seperti <2531> Engkau <1691> mengasihi <25> Aku <1691>. |
AV# | I <1473> in <1722> them <846>, and <2532> thou <4771> in <1722> me <1698>, that <2443> they may be <5600> (5753) made perfect <5048> (5772) in <1519> one <1520>; and <2532> that <2443> the world <2889> may know <1097> (5725) that <3754> thou <4771> hast sent <649> (5656) me <3165>, and <2532> hast loved <25> (5656) them <846>, as <2531> thou hast loved <25> (5656) me <1691>. |
BBE | I in them, and you in me, so that they may be made completely one, and so that it may become clear to all men that you have sent me and that they are loved by you as I am loved by you. |
MESSAGE | I in them and you in me. Then they'll be mature in this oneness, And give the godless world evidence That you've sent me and loved them In the same way you've loved me. |
NKJV | "I in them, and You in Me; that they may be made perfect in one, and that the world may know that You have sent Me, and have loved them as You have loved Me. |
PHILIPS | I in them and you in me, that they may grow complete into one, so that the world may realize that you sent me and have loved them as you loved me. |
RWEBSTR | I in them, and thou in me, that they may be made perfect in one; and that the world may know that thou hast sent me, and hast loved them, as thou hast loved me. |
GWV | I am in them, and you are in me. So they are completely united. In this way the world knows that you have sent me and that you have loved them in the same way you have loved me. |
NET | I in them and you in me – that they may be completely one,* so that the world will know that you sent me, and you have loved them just as you have loved me. |
NET | 17:23 I in them and you in me – that they may be completely one,1723 tn Or “completely unified.” so that the world will know that you sent me, and you have loved them just as you have loved me.
|
BHSSTR | |
LXXM | |
IGNT | egw <1473> {I} en <1722> {IN} autoiv <846> {THEM,} kai <2532> {AND} su <4771> {THOU} en <1722> {IN} emoi <1698> {ME,} ina <2443> {THAT} wsin <5600> (5753) {THEY MAY BE} teteleiwmenoi <5048> (5772) {PERFECTED} eiv <1519> {INTO} en <1520> {ONE,} kai <2532> {AND} ina <2443> {THAT} ginwskh <1097> (5725) {MAY KNOW} o <3588> {THE} kosmov <2889> {WORLD} oti <3754> {THAT} su <4771> {THOU} me <3165> {ME} apesteilav <649> (5656) {DIDST SEND,} kai <2532> {AND} hgaphsav <25> (5656) {LOVEDST} autouv <846> {THEM} kaywv <2531> {AS} eme <1691> {ME} hgaphsav <25> (5656) {THOU LOVEDST.} |
WH | egw <1473> {P-1NS} en <1722> {PREP} autoiv <846> {P-DPM} kai <2532> {CONJ} su <4771> {P-2NS} en <1722> {PREP} emoi <1698> {P-1DS} ina <2443> {CONJ} wsin <1510> (5753) {V-PXS-3P} teteleiwmenoi <5048> (5772) {V-RPP-NPM} eiv <1519> {PREP} en <1520> {A-ASN} ina <2443> {CONJ} ginwskh <1097> (5725) {V-PAS-3S} o <3588> {T-NSM} kosmov <2889> {N-NSM} oti <3754> {CONJ} su <4771> {P-2NS} me <3165> {P-1AS} apesteilav <649> (5656) {V-AAI-2S} kai <2532> {CONJ} hgaphsav <25> (5656) {V-AAI-2S} autouv <846> {P-APM} kaywv <2531> {ADV} eme <1691> {P-1AS} hgaphsav <25> (5656) {V-AAI-2S} |
TR | egw <1473> {P-1NS} en <1722> {PREP} autoiv <846> {P-DPM} kai <2532> {CONJ} su <4771> {P-2NS} en <1722> {PREP} emoi <1698> {P-1DS} ina <2443> {CONJ} wsin <1510> (5753) {V-PXS-3P} teteleiwmenoi <5048> (5772) {V-RPP-NPM} eiv <1519> {PREP} en <1520> {A-ASN} kai <2532> {CONJ} ina <2443> {CONJ} ginwskh <1097> (5725) {V-PAS-3S} o <3588> {T-NSM} kosmov <2889> {N-NSM} oti <3754> {CONJ} su <4771> {P-2NS} me <3165> {P-1AS} apesteilav <649> (5656) {V-AAI-2S} kai <2532> {CONJ} hgaphsav <25> (5656) {V-AAI-2S} autouv <846> {P-APM} kaywv <2531> {ADV} eme <1691> {P-1AS} hgaphsav <25> (5656) {V-AAI-2S} |