KL1863 | Maka saja soedah kasih sama dia-orang kamoeliaan, jang Bapa kasih sama saja, sopaja dia-orang djadi satoe, sebagimana kita satoe djoega. |
TB | Dan Aku telah memberikan kepada mereka kemuliaan, yang Engkau berikan kepada-Ku, supaya mereka menjadi satu, sama seperti Kita adalah satu: |
BIS | Aku sudah memberikan mereka keagungan yang Bapa berikan kepada-Ku, supaya mereka menjadi satu, sama seperti Kita juga satu; |
FAYH | "Aku telah memberikan kepada mereka kemuliaan yang Engkau berikan kepada-Ku, yaitu persatuan yang mulia seperti persatuan Kita --
|
DRFT_WBTC | Aku telah memberikan kepada mereka kemuliaan yang Engkau berikan kepada-Ku. Aku memberikan kemuliaan itu supaya mereka menjadi satu, sama seperti Engkau dan Aku adalah satu. |
TL | Dan Aku sudah memberikan kepadanya kemuliaan yang telah Engkau karuniakan kepada-Ku; supaya mereka itu juga jadi satu, seperti Kita ini jadi satu adanya. |
KSI | Aku pun sudah menyerahkan kepada mereka kemuliaan yang Engkau serahkan kepada-Ku, supaya mereka menjadi satu, sama seperti Kita yang memang satu.
|
DRFT_SB | Maka aku pun sudah memberikan kepadanya kemuliaan yang telah engkau beri kepadaku itu; supaya ia pun jadi satu, seperti kita ini satu juga adanya; |
BABA | Dan itu kmulia'an yang Bapa sudah kasi sama sahya, sahya sudah kasi sama dia-orang; spaya dia-orang jadi satu, sperti kita pun satu; |
KL1870 | Maka telah koeberikan mareka-itoe kamoeliaan, jang kaukaroeniakan kapadakoe, soepaja mareka-itoe djadi satoe, saperti kita satoe djoea. |
DRFT_LDK | Maka 'aku 'ini sudah memberij pada marika 'itu kamulija`an 'itu, jang 'angkaw sudah memberij padaku: sopaja sawatu djuga 'adanja, seperti kamij 'ini 'ada sawatu djuga. |
ENDE | Kemuliaan jang Engkau berikan kepadaKu, telah Kuberikan kepada mereka pula, supaja mereka bersatu sebagaimana Kita bersatu. |
TB_ITL_DRF | /Dan Aku <2504> telah memberikan <1325> kepada mereka <846> kemuliaan <1391>, yang <3739> Engkau berikan <1325> kepada-Ku <3427>, supaya <2443> mereka <1510> menjadi satu <1520>, sama seperti <2531> Kita <2249> adalah satu <1520>:* |
TL_ITL_DRF | Dan Aku <2504> sudah memberikan <1325> kepadanya <846> kemuliaan <1391> yang telah <3739> <1325> Engkau karuniakan <1325> kepada-Ku <3427>; supaya <2443> mereka itu juga jadi satu <1520>, seperti <2531> Kita <2249> ini jadi satu <1520> adanya. |
AV# | And <2532> the glory <1391> which <3739> thou gavest <1325> (5758) me <3427> I <1473> have given <1325> (5758) them <846>; that <2443> they may be <5600> (5753) one <1520>, even as <2531> we <2249> are <2070> (5748) one <1520>: |
BBE | And the glory which you have given to me I have given to them, so that they may be one even as we are one; |
MESSAGE | The same glory you gave me, I gave them, So they'll be as unified and together as we are-- |
NKJV | "And the glory which You gave Me I have given them, that they may be one just as We are one: |
PHILIPS | I have given them the honour that you gave me, that they may be one, as we are one |
RWEBSTR | And the glory which thou gavest to me I have given to them; that they may be one, even as we are one: |
GWV | I have given them the glory that you gave me. I did this so that they are united in the same way we are. |
NET | The glory* you gave to me I have given to them, that they may be one just as we are one – |
NET | 17:22 The glory1722 tn Grk And the glory.” The conjunction καί (kai, “and”) has not been translated here in keeping with the tendency of contemporary English style to use shorter sentences. you gave to me I have given to them, that they may be one just as we are one –
|
BHSSTR | |
LXXM | |
IGNT | kai <2532> {AND} egw <1473> {I} thn <3588> {THE} doxan <1391> {GLORY} hn <3739> {WHICH} dedwkav <1325> (5758) {THOU HAST GIVEN} moi <3427> {ME} dedwka <1325> (5758) {HAVE GIVEN} autoiv <846> {THEM,} ina <2443> {THAT} wsin <5600> (5753) {THEY MAY BE} en <1520> {ONE,} kaywv <2531> {AS} hmeiv <2249> {WE} en <1520> {ONE} esmen <2070> (5748) {ARE:} |
WH | kagw <2504> {P-1NS-C} thn <3588> {T-ASF} doxan <1391> {N-ASF} hn <3739> {R-ASF} dedwkav <1325> (5758) {V-RAI-2S} moi <3427> {P-1DS} dedwka <1325> (5758) {V-RAI-1S} autoiv <846> {P-DPM} ina <2443> {CONJ} wsin <1510> (5753) {V-PXS-3P} en <1520> {A-NSN} kaywv <2531> {ADV} hmeiv <2249> {P-1NP} en <1520> {A-NSN} |
TR | kai <2532> {CONJ} egw <1473> {P-1NS} thn <3588> {T-ASF} doxan <1391> {N-ASF} hn <3739> {R-ASF} dedwkav <1325> (5758) {V-RAI-2S} moi <3427> {P-1DS} dedwka <1325> (5758) {V-RAI-1S} autoiv <846> {P-DPM} ina <2443> {CONJ} wsin <1510> (5753) {V-PXS-3P} en <1520> {A-NSN} kaywv <2531> {ADV} hmeiv <2249> {P-1NP} en <1520> {A-NSN} esmen <1510> (5748) {V-PXI-1P} |