copyright
19 Apr 2024 | Home | Bible | Biblical | Tools | Download | | SiteMap |
Bible Versions 
Alkitab Terjemahan Baru
Alkitab Kabar Baik (BIS)
Firman Allah Yang Hidup
Perjanjian Baru WBTC [draft]
Alkitab Terjemahan Lama
Kitab Suci Injil
Alkitab Shellabear [draft]
Alkitab Melayu Baba
Alkitab Klinkert 1863
Alkitab Klinkert 1870
Alkitab Leydekker [draft]
Alkitab Ende
TB Interlinear [draft]
TL Interlinear [draft]
AV with Strong Numbers
Bible in Basic English
The Message Bible
New King James Version
Philips NT in Modern English
Revised Webster Version
God's Word Translation
NET Bible [draft]
NET Bible [draft] Lab
BHS with Strongs
Analytic Septuagint
Interlinear Greek/Strong
Westcott-Hort Greek Text
Textus Receptus

Introductions 
Pengantar Full Life
Pengantar BIS
Pengantar FAYH
Pengantar Ende
Pengantar Jerusalem
Pengantar Bible Pathway
Intisari Alkitab
Ajaran Utama Alkitab
Garis Besar Full Life
Garis Besar Ende
Garis Besar Pemulihan
Judul Perikop Full Life
Judul Perikop BIS
Judul Perikop TB
Judul Perikop FAYH
Judul Perikop Ende
Judul Perikop KSI
Judul Perikop WBTC

Verse Notes 
Catatan Ayat Full Life
Catatan Ayat BIS
Catatan Ayat Ende
Catatan Terjemahan Ende
Catatan Ayat Jerusalem
Referensi Silang TSK
Referensi Silang TB
Referensi Silang BIS
Santapan Harian

Dictionaries 
Kamus Kompilasi
Kamus Easton
Kamus Pedoman
Kamus Gering
Maps

Lexicons 
Greek Lexicon
Hebrew Lexicon
John 17:15
Introduction Introduction | Context Context | Verse Note Verse Note
Previous bookNext bookPrevious chapterNext chapterPrevious verseNext verse
TBAku tidak meminta, supaya Engkau mengambil mereka dari dunia, tetapi supaya Engkau melindungi mereka dari pada yang jahat.
BISAku tidak minta supaya Bapa mengambil mereka dari dunia ini, tetapi Aku minta supaya Bapa menjaga mereka dari si Jahat.
FAYHAku tidak memohon kepada-Mu agar mengambil mereka dari dunia ini, tetapi agar Engkau memelihara mereka dari kuasa Iblis.
DRFT_WBTCAku tidak meminta supaya Engkau mengambil mereka dari dunia, tetapi Aku meminta supaya Engkau melindungi mereka dari yang jahat.
TLTiadalah Aku pinta supaya Engkau mengambil mereka itu dari dalam dunia ini, hanyalah supaya Engkau memeliharakan mereka itu daripada yang jahat.
KSIAku tidak meminta supaya Engkau mengambil mereka dari dunia ini, melainkan supaya Engkau memelihara mereka dari si jahat.
DRFT_SBTiadalah aku pinta supaya engkau mengambil dia keluar dari dunia, melainkan supaya engkau memeliharakan dia dari pada yang jahat.
BABASahya t'ada minta Bapa ambil dia-orang kluar deri dunia, chuma spaya Bapa pliharakan dia-orang deri-pada yang jahat.
KL1863Boekan saja minta bijar Bapa mengangkat dia-orang dari dalem doenia, melainken sopaja Bapa peliharaken dia-orang dari jang djahat.
KL1870Boekan akoe minta, soepaja engkau mengambil mareka-itoe kaloewar dari dalam doenia, melainkan soepaja engkau memeliharakan mareka-itoe daripada jang djahat.
DRFT_LDKTijada 'aku memohonkan sopaja 'angkaw meng`ambil marika 'itu deri pada dunja, tetapi sopaja 'angkaw memaliharakan dija deri pada jang djahat.
ENDEAku tidak minta supaja Engkau mengambil mereka dari dunia, melainkan supaja Engkau mendjagai mereka dari jang djahat.
TB_ITL_DRF/Aku <2065> tidak <3756> meminta <2065>, supaya <2443> Engkau mengambil <142> mereka <846> dari <1537> dunia <2889>, tetapi <235> supaya <2443> Engkau melindungi <5083> mereka <846> dari pada <1537> yang jahat <4190>.*
TL_ITL_DRFTiadalah <3756> Aku pinta <2065> supaya <2443> Engkau mengambil <142> mereka <846> itu dari <1537> dalam dunia <2889> ini, hanyalah <235> supaya <2443> Engkau memeliharakan <5083> mereka <846> itu daripada <1537> yang jahat <4190>.
AV#I pray <2065> (5719) not <3756> that <2443> thou shouldest take <142> (5661) them <846> out of <1537> the world <2889>, but <235> that <2443> thou shouldest keep <5083> (5661) them <846> from <1537> the evil <4190>.
BBEMy prayer is not that you will take them out of the world, but that you will keep them from the Evil One.
MESSAGEJust as I didn't join the world's ways. I'm not asking that you take them out of the world But that you guard them from the Evil One.
NKJV"I do not pray that You should take them out of the world, but that You should keep them from the evil one.
PHILIPSI am not praying that you will take them out of the world but that you will keep them from the evil one.
RWEBSTRI pray not that thou shouldest take them out of the world, but that thou shouldest keep them from the evil.
GWVI'm not asking you to take them out of the world but to protect them from the evil one.
NETI am not asking you to take them out of the world, but that you keep them safe* from the evil one.*
NET17:15 I am not asking you to take them out of the world, but that you keep them safe1709 from the evil one.1710
BHSSTR
LXXM
IGNTouk <3756> erwtw <2065> (5719) {I DO NOT MAKE REQUEST} ina <2443> {THAT} arhv <142> (5661) {THOU SHOULDEST TAKE} autouv <846> {THEM} ek <1537> {OUT OF} tou <3588> {THE} kosmou <2889> {WORLD,} all <235> {BUT} ina <2443> {THAT} thrhshv <5083> (5661) {THOU SHOULDEST KEEP} autouv <846> {THEM} ek <1537> {OUT OF} tou <3588> {THE} ponhrou <4190> {EVIL.}
WHouk <3756> {PRT-N} erwtw <2065> (5719) {V-PAI-1S} ina <2443> {CONJ} arhv <142> (5661) {V-AAS-2S} autouv <846> {P-APM} ek <1537> {PREP} tou <3588> {T-GSM} kosmou <2889> {N-GSM} all <235> {CONJ} ina <2443> {CONJ} thrhshv <5083> (5661) {V-AAS-2S} autouv <846> {P-APM} ek <1537> {PREP} tou <3588> {T-GSM} ponhrou <4190> {A-GSM}
TRouk <3756> {PRT-N} erwtw <2065> (5719) {V-PAI-1S} ina <2443> {CONJ} arhv <142> (5661) {V-AAS-2S} autouv <846> {P-APM} ek <1537> {PREP} tou <3588> {T-GSM} kosmou <2889> {N-GSM} all <235> {CONJ} ina <2443> {CONJ} thrhshv <5083> (5661) {V-AAS-2S} autouv <846> {P-APM} ek <1537> {PREP} tou <3588> {T-GSM} ponhrou <4190> {A-GSM}
Previous page ../../images/steelblue/top.gif Next page
| About Us | Support Us | F.A.Q. | Guest Book | YLSA Sites |copyright ©2004–2015 YLSA