copyright
"Sabda-Mu adalah pelita bagi langkahku, cahaya untuk menerangi jalanku." Mazmur 119:105 (BIS)
Bible
Verse
Find in Bible: Word(s) Verse List
Bible Versions
Alkitab Terjemahan Baru
Alkitab Kabar Baik (BIS)
Firman Allah Yang Hidup
Perjanjian Baru WBTC [draft]
Alkitab Terjemahan Lama
Kitab Suci Injil
Alkitab Shellabear [draft]
Alkitab Melayu Baba
Alkitab Klinkert 1863
Alkitab Klinkert 1870
Alkitab Leydekker [draft]
Alkitab Ende
TB Interlinear [draft]
TL Interlinear [draft]
AV with Strong Numbers
Bible in Basic English
The Message Bible
New King James Version
Philips NT in Modern English
Revised Webster Version
God's Word Translation
NET Bible [draft]
NET Bible [draft] Lab
BHS with Strongs
Analytic Septuagint
Interlinear Greek/Strong
Westcott-Hort Greek Text
Textus Receptus
Introductions
Pengantar Full Life
Pengantar BIS
Pengantar FAYH
Pengantar Ende
Pengantar Jerusalem
Pengantar Bible Pathway
Intisari Alkitab
Ajaran Utama Alkitab
Garis Besar Full Life
Garis Besar Ende
Garis Besar Pemulihan
Judul Perikop Full Life
Judul Perikop BIS
Judul Perikop TB
Judul Perikop FAYH
Judul Perikop Ende
Judul Perikop KSI
Judul Perikop WBTC
Verse Notes
Catatan Ayat Full Life
Catatan Ayat BIS
Catatan Ayat Ende
Catatan Terjemahan Ende
Catatan Ayat Jerusalem
Referensi Silang TSK
Referensi Silang TB
Referensi Silang BIS
Santapan Harian
Dictionaries
Kamus Kompilasi
Kamus Easton
Kamus Pedoman
Kamus Gering
Maps
Lexicons
Greek Lexicon
Hebrew Lexicon
John 16:7
Introduction Introduction | Context Context | Verse Note Verse Note
Previous bookNext bookPrevious chapterNext chapterPrevious verseNext verse
TBNamun benar yang Kukatakan ini kepadamu: Adalah lebih berguna bagi kamu, jika Aku pergi. Sebab jikalau Aku tidak pergi, Penghibur itu tidak akan datang kepadamu, tetapi jikalau Aku pergi, Aku akan mengutus Dia kepadamu.
BISTetapi Aku mengatakan yang benar kepadamu: Lebih baik untuk kalian, kalau Aku pergi; sebab kalau Aku tidak pergi, Penolong itu tidak akan datang kepadamu. Tetapi kalau Aku pergi, Aku akan mengutus Dia kepadamu.
FAYHTetapi sebenarnya baik bagi kalian kalau Aku pergi, karena kalau Aku tidak pergi, Penghibur itu tidak akan datang. Kalau Aku pergi, Ia akan datang, sebab Aku akan mengutus Dia kepada kalian.
DRFT_WBTCTetapi Aku mengatakan kepadamu yang sebenarnya, lebih baik bagimu, jika Aku pergi. Jika Aku pergi, Aku akan mengirim Penghibur bagimu. Jika Aku tidak pergi, Penolong itu tidak akan datang kepadamu.
TLTetapi Aku ini mengatakan yang benar kepadamu, bahwa berfaedahlah bagi kamu jikalau Aku ini pergi, karena jikalau tiada Aku pergi, tiadalah Penolong itu akan datang kepadamu; tetapi jikalau Aku pergi, Aku akan menyuruhkan Dia kepadamu.
KSIMeskipun begitu, Aku mengatakan apa yang sebenarnya kepadamu bahwa kepergian-Ku itu lebih berfaedah bagimu. Karena jika Aku tidak pergi, Sang Penolong tidak akan datang kepadamu. Sebaliknya, jika Aku pergi, maka Aku akan mengutus Dia kepadamu.
DRFT_SBTetapi aku mengatakan yang benar kepadamu, bahwa berfaedahlah bagimu jikalau aku undur dari padamu; karna jikalau tiada aku undur, tiada juga Penghibur itu akan datang kepadamu; tetapi jikalau aku pergi kelak aku akan menyurohkan dia kepadamu.
BABADalam pada itu, sahya ada bilang sama kamu perkara yang btul; ada untong sama kamu yang sahya pergi: kerna kalau sahya tidak pergi, itu Pnghibur t'ada nanti datang k-pada kamu; ttapi kalau sahya pergi, sahya nanti hantarkan dia k-pada kamu.
KL1863Tetapi akoe berkata jang bener sama kamoe, bahoewa bergoena sama kamoe kaloe akoe pergi, karna kaloe akoe tidak pergi, itoe Penoeloeng djoega tidak nanti dateng sama kamoe; {Yoh 14:26; 15:26; Luk 24:49} tetapi kaloe akoe pergi, akoe nanti menjoeroehken dia sama kamoe.
KL1870Tetapi dengan sabenarnja akoe berkata kapadamoe, bahwa bergoenalah kapadamoe kalau akoe pergi, karena kalau kiranja tidak akoe pergi, penghiboer itoepon akan tadatang kapadamoe; tetapi kalau akoe pergi akoe akan menjoeroehkan dia kapadamoe.
DRFT_LDKTetapi 'aku 'ini meng`atakan kabenaran pada kamu, berguna pada kamu, sopaja 'aku 'ini pergi: karana djikalaw tijada 'aku pergi, maka panghibor 'itu tijada 'akan datang kapada kamu: tetapi djikalaw 'aku pergi berdjalan, maka 'aku 'akan menjuroh dija 'itu kapada kamu.
ENDETetapi benarlah sabdaKu ini: Berfaedah bagi kamu djika Aku pergi. Kalau Aku tidak pergi, maka Penolong itu tidak datang kepadamu. Djikalau Aku pergi, Aku akan mengutus Dia kepadamu.
TB_ITL_DRF/Namun <235> benar <225> yang Kukatakan <3004> ini kepadamu <5213>: Adalah lebih berguna <4851> bagi kamu <5213>, jika <2443> Aku <1473> pergi <565>. Sebab <1063> jikalau <1437> Aku <565> tidak <3361> pergi <565>, Penghibur <3875> itu tidak <3756> <3361> akan datang <2064> kepadamu <5209>, tetapi <1161> jikalau <1437> Aku pergi <4198>, Aku akan mengutus <3992> Dia <846> kepadamu <4314> <5209>.*
TL_ITL_DRFTetapi <235> Aku <1473> ini mengatakan <3004> yang benar <225> kepadamu <5213>, bahwa berfaedahlah <4851> bagi kamu <5213> jikalau <2443> Aku <1473> ini pergi <565>, karena <1063> jikalau <1437> tiada <3361> Aku pergi <565>, tiadalah <3756> Penolong <3875> itu akan <3361> datang <2064> kepadamu <5209>; tetapi <1161> jikalau <1437> Aku pergi <4198>, Aku akan menyuruhkan <3992> Dia <846> kepadamu <5209>.
AV#Nevertheless <235> I <1473> tell <3004> (5719) you <5213> the truth <225>; It is expedient <4851> (5719) for you <5213> that <2443> I <1473> go away <565> (5632): for <1063> if <3362> (0) I go <565> (0) not <3362> away <565> (5632), the Comforter <3875> will <2064> (0) not <3756> come <2064> (5695) unto <4314> you <5209>; but <1161> if <1437> I depart <4198> (5680), I will send <3992> (5692) him <846> unto <4314> you <5209>.
BBEBut what I am saying is true: my going is for your good: for if I do not go away, the Helper will not come to you; but if I go, I will send him to you.
MESSAGESo let me say it again, this truth: It's better for you that I leave. If I don't leave, the Friend won't come. But if I go, I'll send him to you.
NKJV"Nevertheless I tell you the truth. It is to your advantage that I go away; for if I do not go away, the Helper will not come to you; but if I depart, I will send Him to you.
PHILIPSYet I am telling you the simple truth when I assure you that it is a good thing for you that I should go away. For if I did not go away, the divine Helper would not come to you. But if I go, then I will send him to you.
RWEBSTRNevertheless I tell you the truth; It is expedient for you that I go away: for if I go not away, the Comforter will not come to you; but if I depart, I will send him to you.
GWVHowever, I am telling you the truth: It's good for you that I'm going away. If I don't go away, the helper won't come to you. But if I go, I will send him to you.
NETBut I tell you the truth, it is to your advantage that I am going away. For if I do not go away, the Advocate* will not come to you, but if I go, I will send him to you.
NET16:7 But I tell you the truth, it is to your advantage that I am going away. For if I do not go away, the Advocate1576 will not come to you, but if I go, I will send him to you.
BHSSTR
LXXM
IGNTall <235> {BUT} egw <1473> {I} thn <3588> {THE} alhyeian <225> {TRUTH} legw <3004> (5719) {SAY} umin <5213> {TO YOU,} sumferei <4851> (5719) {IT IS PROFITABLE} umin <5213> {FOR YOU} ina <2443> {THAT} egw <1473> {I} apelyw <565> (5632) {SHOULD GO AWAY;} ean <1437> gar <1063> mh <3361> {FOR IF} apelyw <565> (5632) {I GO NOT AWAY} o <3588> {THE} paraklhtov <3875> ouk <3756> {PARACLETE} eleusetai <2064> (5695) {WILL NOT COME} prov <4314> {TO} umav <5209> {YOU;} ean <1437> de <1161> {BUT IF} poreuyw <4198> (5680) {I GO,} pemqw <3992> (5692) {I WILL SEND} auton <846> {HIM} prov <4314> {TO} umav <5209> {YOU.}
WHall <235> {CONJ} egw <1473> {P-1NS} thn <3588> {T-ASF} alhyeian <225> {N-ASF} legw <3004> (5719) {V-PAI-1S} umin <5213> {P-2DP} sumferei <4851> (5719) {V-PAI-3S} umin <5213> {P-2DP} ina <2443> {CONJ} egw <1473> {P-1NS} apelyw <565> (5632) {V-2AAS-1S} ean <1437> {COND} gar <1063> {CONJ} mh <3361> {PRT-N} apelyw <565> (5632) {V-2AAS-1S} o <3588> {T-NSM} paraklhtov <3875> {N-NSM} ou <3756> {PRT-N} mh <3361> {PRT-N} elyh <2064> (5632) {V-2AAS-3S} prov <4314> {PREP} umav <5209> {P-2AP} ean <1437> {COND} de <1161> {CONJ} poreuyw <4198> (5680) {V-AOS-1S} pemqw <3992> (5692) {V-FAI-1S} auton <846> {P-ASM} prov <4314> {PREP} umav <5209> {P-2AP}
TRall <235> {CONJ} egw <1473> {P-1NS} thn <3588> {T-ASF} alhyeian <225> {N-ASF} legw <3004> (5719) {V-PAI-1S} umin <5213> {P-2DP} sumferei <4851> (5719) {V-PAI-3S} umin <5213> {P-2DP} ina <2443> {CONJ} egw <1473> {P-1NS} apelyw <565> (5632) {V-2AAS-1S} ean <1437> {COND} gar <1063> {CONJ} mh <3361> {PRT-N} apelyw <565> (5632) {V-2AAS-1S} o <3588> {T-NSM} paraklhtov <3875> {N-NSM} ouk <3756> {PRT-N} eleusetai <2064> (5695) {V-FDI-3S} prov <4314> {PREP} umav <5209> {P-2AP} ean <1437> {COND} de <1161> {CONJ} poreuyw <4198> (5680) {V-AOS-1S} pemqw <3992> (5692) {V-FAI-1S} auton <846> {P-ASM} prov <4314> {PREP} umav <5209> {P-2AP}
Previous page Top Next page
| About Us | Support Us | F.A.Q. | Guest Book | YLSA Sites | copyright ©2004–2015 | YLSA |
Bank BCA Cabang Pasar Legi Solo - No. Rekening: 0790266579 - a.n. Yulia Oeniyati
%TRAC_PAGE%