copyright
"Sabda-Mu adalah pelita bagi langkahku, cahaya untuk menerangi jalanku." Mazmur 119:105 (BIS)
Bible
Verse
Find in Bible: Word(s) Verse List
Bible Versions
Alkitab Terjemahan Baru
Alkitab Kabar Baik (BIS)
Firman Allah Yang Hidup
Perjanjian Baru WBTC [draft]
Alkitab Terjemahan Lama
Kitab Suci Injil
Alkitab Shellabear [draft]
Alkitab Melayu Baba
Alkitab Klinkert 1863
Alkitab Klinkert 1870
Alkitab Leydekker [draft]
Alkitab Ende
TB Interlinear [draft]
TL Interlinear [draft]
AV with Strong Numbers
Bible in Basic English
The Message Bible
New King James Version
Philips NT in Modern English
Revised Webster Version
God's Word Translation
NET Bible [draft]
NET Bible [draft] Lab
BHS with Strongs
Analytic Septuagint
Interlinear Greek/Strong
Westcott-Hort Greek Text
Textus Receptus
Introductions
Pengantar Full Life
Pengantar BIS
Pengantar FAYH
Pengantar Ende
Pengantar Jerusalem
Pengantar Bible Pathway
Intisari Alkitab
Ajaran Utama Alkitab
Garis Besar Full Life
Garis Besar Ende
Garis Besar Pemulihan
Judul Perikop Full Life
Judul Perikop BIS
Judul Perikop TB
Judul Perikop FAYH
Judul Perikop Ende
Judul Perikop KSI
Judul Perikop WBTC
Verse Notes
Catatan Ayat Full Life
Catatan Ayat BIS
Catatan Ayat Ende
Catatan Terjemahan Ende
Catatan Ayat Jerusalem
Referensi Silang TSK
Referensi Silang TB
Referensi Silang BIS
Santapan Harian
Dictionaries
Kamus Kompilasi
Kamus Easton
Kamus Pedoman
Kamus Gering
Maps
Lexicons
Greek Lexicon
Hebrew Lexicon
John 16:3
Introduction Introduction | Context Context | Verse Note Verse Note
Previous bookNext bookPrevious chapterNext chapterPrevious verseNext verse
TBMereka akan berbuat demikian, karena mereka tidak mengenal baik Bapa maupun Aku.
BISMereka melakukan itu kepadamu sebab mereka belum mengenal Bapa maupun Aku.
FAYHSemua ini akan mereka lakukan terhadap kalian, sebab mereka tidak pernah mengenal Bapa atau Aku.
DRFT_WBTCMereka akan melakukan demikian karena mereka tidak mengenal Bapa maupun Aku.
TLSegala perkara itu akan diperbuat oleh mereka itu, sebab tiada dikenalnya Bapa atau Aku."
KSIHal itu akan mereka perbuat karena mereka tidak mengenal Sang Bapa dan juga Aku.
DRFT_SBMaka demikian akan diperbuatnya kelak sebab tiada mengenal akan Bapa atau akan daku.
BABADan smoa ini dia-orang nanti buat, sbab blum knal sama Bapa atau sama sahya.
KL1863{Yoh 15:21; 1Ko 2:8} Segala perkara ini nanti dia-orang boewat sama kamoe sebab dia-orang tidak kenal sama Bapa atawa sama akoe.
KL1870Maka segala perkara ini akan diboewatnja kapadamoe, sebab mareka-itoe takenal akan Bapa ataw akan dakoe.
DRFT_LDKMaka segala perkara 'ini marika 'itu 'akan meng`adakan pada kamu, sebab sudah tijada 'ija meng`enal Bapa, dan tijada pawn 'aku.
ENDEMereka berbuat demikian, sebab mereka tidak mengenal Aku maupun Bapa.
TB_ITL_DRF/Mereka akan berbuat <4160> demikian, karena <3754> mereka <1097> tidak <3756> mengenal <1097> baik Bapa <3962> maupun <3761> Aku <1691>.*
TL_ITL_DRFSegala perkara <5023> itu akan diperbuat <4160> oleh mereka itu, sebab <3754> tiada <3756> dikenalnya <1097> Bapa <3962> atau <3761> Aku <1691>."
AV#And <2532> these things <5023> will they do <4160> (5692) unto you <5213>, because <3754> they have <1097> (0) not <3756> known <1097> (5627) the Father <3962>, nor <3761> me <1691>.
BBEThey will do these things to you because they have not had knowledge of the Father or of me.
MESSAGEThey will do these things because they never really understood the Father.
NKJV"And these things they will do to you because they have not known the Father nor Me.
PHILIPSThey will act like this because they have never had any true knowledge of the Father or of me,
RWEBSTRAnd these things will they do to you, because they have not known the Father, nor me.
GWVThey will do these things to you because they haven't known the Father or me.
NETThey* will do these things because they have not known the Father or me.*
NET16:3 They1567 will do these things because they have not known the Father or me.1568
BHSSTR
LXXM
IGNTkai <2532> {AND} tauta <5023> {THESE THINGS} poihsousin <4160> (5692) {THEY WILL DO} umin <5213> {TO YOU} oti <3754> ouk <3756> {BECAUSE} egnwsan <1097> (5627) {THEY KNOW NOT} ton <3588> {THE} patera <3962> {FATHER} oude <3761> {NOR} eme <1691> {ME.}
WHkai <2532> {CONJ} tauta <5023> {D-APN} poihsousin <4160> (5692) {V-FAI-3P} oti <3754> {CONJ} ouk <3756> {PRT-N} egnwsan <1097> (5627) {V-2AAI-3P} ton <3588> {T-ASM} patera <3962> {N-ASM} oude <3761> {ADV} eme <1691> {P-1AS}
TRkai <2532> {CONJ} tauta <5023> {D-APN} poihsousin <4160> (5692) {V-FAI-3P} umin <5213> {P-2DP} oti <3754> {CONJ} ouk <3756> {PRT-N} egnwsan <1097> (5627) {V-2AAI-3P} ton <3588> {T-ASM} patera <3962> {N-ASM} oude <3761> {ADV} eme <1691> {P-1AS}
Previous page Top Next page
| About Us | Support Us | F.A.Q. | Guest Book | YLSA Sites | copyright ©2004–2015 | YLSA |
Bank BCA Cabang Pasar Legi Solo - No. Rekening: 0790266579 - a.n. Yulia Oeniyati
%TRAC_PAGE%