copyright
"Sabda-Mu adalah pelita bagi langkahku, cahaya untuk menerangi jalanku." Mazmur 119:105 (BIS)
Bible
Verse
Find in Bible: Word(s) Verse List
Bible Versions
Alkitab Terjemahan Baru
Alkitab Kabar Baik (BIS)
Firman Allah Yang Hidup
Perjanjian Baru WBTC [draft]
Alkitab Terjemahan Lama
Kitab Suci Injil
Alkitab Shellabear [draft]
Alkitab Melayu Baba
Alkitab Klinkert 1863
Alkitab Klinkert 1870
Alkitab Leydekker [draft]
Alkitab Ende
TB Interlinear [draft]
TL Interlinear [draft]
AV with Strong Numbers
Bible in Basic English
The Message Bible
New King James Version
Philips NT in Modern English
Revised Webster Version
God's Word Translation
NET Bible [draft]
NET Bible [draft] Lab
BHS with Strongs
Analytic Septuagint
Interlinear Greek/Strong
Westcott-Hort Greek Text
Textus Receptus
Introductions
Pengantar Full Life
Pengantar BIS
Pengantar FAYH
Pengantar Ende
Pengantar Jerusalem
Pengantar Bible Pathway
Intisari Alkitab
Ajaran Utama Alkitab
Garis Besar Full Life
Garis Besar Ende
Garis Besar Pemulihan
Judul Perikop Full Life
Judul Perikop BIS
Judul Perikop TB
Judul Perikop FAYH
Judul Perikop Ende
Judul Perikop KSI
Judul Perikop WBTC
Verse Notes
Catatan Ayat Full Life
Catatan Ayat BIS
Catatan Ayat Ende
Catatan Terjemahan Ende
Catatan Ayat Jerusalem
Referensi Silang TSK
Referensi Silang TB
Referensi Silang BIS
Santapan Harian
Dictionaries
Kamus Kompilasi
Kamus Easton
Kamus Pedoman
Kamus Gering
Maps
Lexicons
Greek Lexicon
Hebrew Lexicon
John 16:27
Introduction Introduction | Context Context | Verse Note Verse Note
Previous bookNext bookPrevious chapterNext chapterPrevious verseNext verse
TBsebab Bapa sendiri mengasihi kamu, karena kamu telah mengasihi Aku dan percaya, bahwa Aku datang dari Allah.
BISkarena Bapa sendiri mengasihi kalian. Ia mengasihi kalian karena kalian mengasihi Aku, dan percaya bahwa Aku datang dari Allah.
FAYHsebab Bapa sendiri sangat mengasihi kalian, karena kalian mengasihi Aku serta percaya bahwa Aku datang dari Bapa.
DRFT_WBTCkarena Bapa sendiri mengasihi kamu. Bapa mengasihi kamu karena kamu telah mengasihi Aku. Bapa mengasihi kamu karena kamu telah percaya, bahwa Aku datang dari Allah.
TLkarena Bapa sendiri mengasihi kamu oleh sebab kamu ini mengasihi Aku, dan sebab kamu sudah percaya, bahwa Aku ini datang daripada Allah.
KSIkarena Sang Bapa sendiri telah mengasihi kamu. Sebab kamu sudah mengasihi Aku dan percaya bahwa Aku datang dari Sang Bapa.
DRFT_SBkarna Bapa sendiri mengasehi kamu, sebab kamu sudah mengasehi aku, dan sudah perchaya akan hal aku keluar dari pada Bapa.
BABAsbab Bapa sndiri sayang sama kamu, kerna kamu sudah sayang sama sahya, dan sudah perchaya yang sahya sudah kluar deri Bapa.
KL1863Karna Bapa sendiri tjinta samoe kamoe, sebab kamoe tjinta sama akoe, {Yoh 17:8} dan kamoe pertjaja jang akoe soedah dateng dari Allah.
KL1870Karena Bapa sendiri pon kasih akan kamoe, sebab kamoe kasih akan dakoe dan kamoe pertjaja, bahwa telah akoe kaloewar daripada Allah.
DRFT_LDKkarana Bapa sendirij meng`asehij kamu, sebab kamu 'ini sudah meng`asehij 'aku, dan sudah pertjaja, bahuwa 'aku 'ini sudah kaluwar deri pada 'Allah.
ENDEAdapun Bapa sendiri mentjintai kamu sebab kamu mentjintai Aku, dan pertjaja bahwa Aku keluar dari Bapa.
TB_ITL_DRF/sebab <1063> Bapa <3962> sendiri <846> mengasihi <5368> kamu <5209>, karena <3754> kamu <5210> telah mengasihi <5368> Aku <1691> dan <2532> percaya <4100>, bahwa <3754> Aku <1473> datang <1831> dari <3844> Allah <3962>.*
TL_ITL_DRFkarena <1063> Bapa <3962> sendiri mengasihi <5368> kamu <5209> oleh sebab <3754> kamu <5210> ini mengasihi <5368> Aku <1691>, dan <2532> sebab kamu sudah percaya <4100>, bahwa <3754> Aku <1473> ini datang <1831> daripada <3844> Allah <3962>.
AV#For <1063> the Father <3962> himself <846> loveth <5368> (5719) you <5209>, because <3754> ye <5210> have loved <5368> (5758) me <1691>, and <2532> have believed <4100> (5758) that <3754> I <1473> came out <1831> (5627) from <3844> God <2316>.
BBEFor the Father himself gives his love to you, because you have given your love to me and have had faith that I came from God.
MESSAGEI won't need to. Because you've gone out on a limb, committed yourselves to love and trust in me, believing I came directly from the Father, the Father loves you directly.
NKJV"for the Father Himself loves you, because you have loved Me, and have believed that I came forth from God.
PHILIPSfor the Father himself loves you, because you have loved me and have believed that I came from God.
RWEBSTRFor the Father himself loveth you, because ye have loved me, and have believed that I came from God.
GWVThe Father loves you because you have loved me and have believed that I came from God.
NETFor the Father himself loves you, because you have loved me and have believed that I came from God.*
NET16:27 For the Father himself loves you, because you have loved me and have believed that I came from God.1644
BHSSTR
LXXM
IGNTautov <846> {HIMSELF} gar <1063> {FOR} o <3588> {THE} pathr <3962> {FATHER} filei <5368> (5719) {LOVES} umav <5209> {YOU,} oti <3754> {BECAUSE} umeiv <5210> {YE} eme <1691> {ME} pefilhkate <5368> (5758) {HAVE LOVED,} kai <2532> {AND} pepisteukate <4100> (5758) {HAVE BELIEVED} oti <3754> {THAT} egw <1473> {I} para <3844> tou <3588> {FROM} yeou <2316> {GOD} exhlyon <1831> (5627) {CAME OUT.}
WHautov <846> {P-NSM} gar <1063> {CONJ} o <3588> {T-NSM} pathr <3962> {N-NSM} filei <5368> (5719) {V-PAI-3S} umav <5209> {P-2AP} oti <3754> {CONJ} umeiv <5210> {P-2NP} eme <1691> {P-1AS} pefilhkate <5368> (5758) {V-RAI-2P} kai <2532> {CONJ} pepisteukate <4100> (5758) {V-RAI-2P} oti <3754> {CONJ} egw <1473> {P-1NS} para <3844> {PREP} tou <3588> {T-GSM} patrov <3962> {N-GSM} exhlyon <1831> (5627) {V-2AAI-1S}
TRautov <846> {P-NSM} gar <1063> {CONJ} o <3588> {T-NSM} pathr <3962> {N-NSM} filei <5368> (5719) {V-PAI-3S} umav <5209> {P-2AP} oti <3754> {CONJ} umeiv <5210> {P-2NP} eme <1691> {P-1AS} pefilhkate <5368> (5758) {V-RAI-2P} kai <2532> {CONJ} pepisteukate <4100> (5758) {V-RAI-2P} oti <3754> {CONJ} egw <1473> {P-1NS} para <3844> {PREP} tou <3588> {T-GSM} yeou <2316> {N-GSM} exhlyon <1831> (5627) {V-2AAI-1S}
Previous page Top Next page
| About Us | Support Us | F.A.Q. | Guest Book | YLSA Sites | copyright ©2004–2015 | YLSA |
Bank BCA Cabang Pasar Legi Solo - No. Rekening: 0790266579 - a.n. Yulia Oeniyati
%TRAC_PAGE%