copyright
"Sabda-Mu adalah pelita bagi langkahku, cahaya untuk menerangi jalanku." Mazmur 119:105 (BIS)
Alkitab
Ayat
Temukan di Alkitab: Kata(-kata) Daftar Ayat
Versi Alkitab
Alkitab Terjemahan Baru
Alkitab Kabar Baik (BIS)
Firman Allah Yang Hidup
Perjanjian Baru WBTC [draft]
Alkitab Terjemahan Lama
Kitab Suci Injil
Alkitab Shellabear [draft]
Alkitab Melayu Baba
Alkitab Klinkert 1863
Alkitab Klinkert 1870
Alkitab Leydekker [draft]
Alkitab Ende
TB Interlinear [draft]
TL Interlinear [draft]
AV with Strong Numbers
Bible in Basic English
The Message Bible
New King James Version
Philips NT in Modern English
Revised Webster Version
God's Word Translation
NET Bible [draft]
NET Bible [draft] Lab
BHS dengan Strongs
Analytic Septuagint
Interlinear Greek/Strong
Westcott-Hort Greek Text
Textus Receptus
Pengantar Kitab
Pengantar Full Life
Pengantar BIS
Pengantar FAYH
Pengantar Ende
Pengantar Jerusalem
Pengantar Bible Pathway
Intisari Alkitab
Ajaran Utama Alkitab
Garis Besar Full Life
Garis Besar Ende
Garis Besar Pemulihan
Judul Perikop Full Life
Judul Perikop BIS
Judul Perikop TB
Judul Perikop FAYH
Judul Perikop Ende
Judul Perikop KSI
Judul Perikop WBTC
Catatan Ayat
Catatan Ayat Full Life
Catatan Ayat BIS
Catatan Ayat Ende
Catatan Terjemahan Ende
Catatan Ayat Jerusalem
Referensi Silang TSK
Referensi Silang TB
Referensi Silang BIS
Santapan Harian
Kamus
Kamus Kompilasi
Kamus Easton
Kamus Pedoman
Kamus Gering
Peta
Leksikon
Leksikon Yunani
Leksikon Ibrani
Yohanes 16:25
Pengantar Pengantar | Konteks Konteks | Catatan Ayat Catatan Ayat
Kitab sebelumnyaKitab berikutnyaPasal sebelumnyaPasal berikutnyaAyat sebelumnyaAyat berikutnya
FAYH"Aku telah berbicara mengenai hal-hal ini dengan sangat hati-hati, tetapi akan datang waktunya Aku tidak perlu lagi berbicara secara itu. Nanti dengan terus terang akan Kukatakan kepada kalian segala sesuatu mengenai Bapa.
TBSemuanya ini Kukatakan kepadamu dengan kiasan. Akan tiba saatnya Aku tidak lagi berkata-kata kepadamu dengan kiasan, tetapi terus terang memberitakan Bapa kepadamu.
BIS"Semuanya ini Kukatakan kepadamu dengan kiasan. Tetapi akan datang waktunya, Aku tidak memakai kiasan lagi, tetapi berbicara terus terang kepadamu tentang Bapa.
DRFT_WBTC"Semuanya ini Kukatakan kepadamu dengan perumpamaan. Tetapi akan tiba saatnya, Aku tidak lagi berbicara kepadamu dengan perumpamaan. Aku akan berbicara dengan kata-kata yang jelas tentang Bapa.
TLSegala perkara itu Aku sudah katakan kepadamu dengan perumpamaan; maka waktunya datang kelak Aku tiada lagi berkata kepadamu dengan perumpamaan, melainkan dengan berterus terang Aku akan mengabarkan kepadamu dari hal Bapa itu.
KSISegala perkara itu telah Kusampaikan kepadamu melalui kiasan. Meskipun demikian, akan tiba waktunya Aku tidak lagi berbicara melalui kiasan, melainkan dengan terus terang memberitakan kepadamu tentang Sang Bapa.
DRFT_SBAda pun segala perkara itu sudah kukatakan kepadamu dengan ibarat: maka datanglah waktunya kelak tiada lagi aku berkata kepadamu dengan ibarat, melainkan dengan terang juga aku akan mekabarkan kepadamu dari hal Bapa itu.
BABA"Ini smoa sahya sudah chakapkan sama kamu dngan ma'ana: waktu-nya ada datang bila sahya t'ada lagi nanti chakap sama kamu dngan ma'ana, ttapi sahya nanti khabarkan k-pada kamu nyata-nyata deri-hal Bapa.
KL1863Akoe kataken segala perkara ini sama kamoe dengan ibarat, tetapi ampir waktoenja, kapan akoe tidak lagi berkata sama kamoe dengan pake ibarat, melainken dengan troes-trang akoe nanti mengadjar sama kamoe dari Bapa.
KL1870Adapon segala perkara ini koekatakan kapadamoe pakai ibarat, tetapi masanja akan datang kelak, apabila tidak lagi akoe berkata kapadamoe dengan perkataan ibarat, melainkan dengan njata djoega akoe memberi-tahoe kapada kamoe perkara Bapa.
DRFT_LDKSegala perkara 'ini 'aku sudah meng`utjap pada kamu dengan bawa bagej 2 per`upama`an, tetapi dengan kaluwasan 'aku 'akan memberita pada kamu 'akan Bapa.
ENDESegala hal itu telah Kubitjarakan kepadamu dengan kiasan-kiasan. Tetapi akan tiba waktunja, Aku tidak berbitjara lagi kepadamu dengan kiasan, melainkan langsung dengan njata Aku berbitjara kepadamu tentang Bapa.
TB_ITL_DRF/Semuanya ini <5023> Kukatakan <2980> kepadamu <5213> dengan <1722> kiasan <3942>. Akan tiba <2064> saatnya <5610> Aku tidak lagi <3765> berkata-kata <2980> kepadamu <5213> dengan <1722> kiasan <3942>, tetapi <235> terus terang <3954> memberitakan <518> Bapa <3962> kepadamu <5213>.*
TL_ITL_DRFSegala perkara <5023> itu Aku sudah katakan <2980> kepadamu <5213> dengan <1722> perumpamaan <3942>; maka waktunya datang kelak <2064> <5610> Aku tiada lagi <3765> berkata <2980> kepadamu <5213> dengan perumpamaan, melainkan <235> dengan berterus <3942> terang Aku akan mengabarkan <518> kepadamu <5213> dari hal <4012> Bapa <3962> itu.
AV#These things <5023> have I spoken <2980> (5758) unto you <5213> in <1722> proverbs <3942>: but <235> the time <5610> cometh <2064> (5736), when <3753> I shall <2980> (0) no more <3765> speak <2980> (5692) unto you <5213> in <1722> proverbs <3942>, but <235> I shall shew <312> (5692) you <5213> plainly <3954> of <4012> the Father <3962>. {proverbs: or, parables}
BBEAll this I have said to you in veiled language: but the time is coming when I will no longer say things in veiled language but will give you knowledge of the Father clearly.
MESSAGE"I've used figures of speech in telling you these things. Soon I'll drop the figures and tell you about the Father in plain language.
NKJV"These things I have spoken to you in figurative language; but the time is coming when I will no longer speak to you in figurative language, but I will tell you plainly about the Father.
PHILIPS"I have been speaking to you in parablesbut the time is coming to give up parables and tell you plainly about the Father.
RWEBSTRThese things have I spoken to you in proverbs: but the time cometh, when I shall no more speak to you in proverbs, but I shall show you plainly concerning the Father.
GWV"I have used examples to illustrate these things. The time is coming when I won't use examples to speak to you. Rather, I will speak to you about the Father in plain words.
NET“I have told you these things in obscure figures of speech;* a time* is coming when I will no longer speak to you in obscure figures, but will tell you* plainly* about the Father.
NET16:25 “I have told you these things in obscure figures of speech;1638 a time1639 is coming when I will no longer speak to you in obscure figures, but will tell you1640 plainly1641 about the Father.
BHSSTR
LXXM
IGNTtauta <5023> {THESE THINGS} en <1722> {IN} paroimiaiv <3942> {ALLEGORIES} lelalhka <2980> (5758) {I HAVE SPOKEN} umin <5213> {TO YOU;} all <235> {BUT} ercetai <2064> (5736) {IS COMING} wra <5610> {AN HOUR} ote <3753> {WHEN} ouk <3756> {NO} eti <2089> {LONGER} en <1722> {IN} paroimiaiv <3942> {ALLEGORIES} lalhsw <2980> (5692) {I WILL SPEAK} umin <5213> {TO YOU,} alla <235> {BUT} parrhsia <3954> {PLAINLY} peri <4012> {CONCERNING} tou <3588> {THE} patrov <3962> {FATHER} anaggelw <312> (5692) {I WILL ANNOUNCE} umin <5213> {TO YOU.}
WHtauta <5023> {D-APN} en <1722> {PREP} paroimiaiv <3942> {N-DPF} lelalhka <2980> (5758) {V-RAI-1S} umin <5213> {P-2DP} ercetai <2064> (5736) {V-PNI-3S} wra <5610> {N-NSF} ote <3753> {ADV} ouketi <3765> {ADV} en <1722> {PREP} paroimiaiv <3942> {N-DPF} lalhsw <2980> (5692) {V-FAI-1S} umin <5213> {P-2DP} alla <235> {CONJ} parrhsia <3954> {N-DSF} peri <4012> {PREP} tou <3588> {T-GSM} patrov <3962> {N-GSM} apaggelw <518> (5692) {V-FAI-1S} umin <5213> {P-2DP}
TRtauta <5023> {D-APN} en <1722> {PREP} paroimiaiv <3942> {N-DPF} lelalhka <2980> (5758) {V-RAI-1S} umin <5213> {P-2DP} all <235> {CONJ} ercetai <2064> (5736) {V-PNI-3S} wra <5610> {N-NSF} ote <3753> {ADV} ouk <3756> {PRT-N} eti <2089> {ADV} en <1722> {PREP} paroimiaiv <3942> {N-DPF} lalhsw <2980> (5692) {V-FAI-1S} umin <5213> {P-2DP} alla <235> {CONJ} parrhsia <3954> {N-DSF} peri <4012> {PREP} tou <3588> {T-GSM} patrov <3962> {N-GSM} anaggelw <312> (5692) {V-FAI-1S} umin <5213> {P-2DP}
Halaman sebelumnya Atas Halaman berikutnya
| Tentang Kami | Dukung Kami | F.A.Q. | Buku Tamu | Situs YLSA | copyright ©2004–2015 | YLSA |
Bank BCA Cabang Pasar Legi Solo - No. Rekening: 0790266579 - a.n. Yulia Oeniyati
Laporan Masalah/Saran