copyright
"Sabda-Mu adalah pelita bagi langkahku, cahaya untuk menerangi jalanku." Mazmur 119:105 (BIS)
Alkitab
Ayat
Temukan di Alkitab: Kata(-kata) Daftar Ayat
Versi Alkitab
Alkitab Terjemahan Baru
Alkitab Kabar Baik (BIS)
Firman Allah Yang Hidup
Perjanjian Baru WBTC [draft]
Alkitab Terjemahan Lama
Kitab Suci Injil
Alkitab Shellabear [draft]
Alkitab Melayu Baba
Alkitab Klinkert 1863
Alkitab Klinkert 1870
Alkitab Leydekker [draft]
Alkitab Ende
TB Interlinear [draft]
TL Interlinear [draft]
AV with Strong Numbers
Bible in Basic English
The Message Bible
New King James Version
Philips NT in Modern English
Revised Webster Version
God's Word Translation
NET Bible [draft]
NET Bible [draft] Lab
BHS dengan Strongs
Analytic Septuagint
Interlinear Greek/Strong
Westcott-Hort Greek Text
Textus Receptus
Pengantar Kitab
Pengantar Full Life
Pengantar BIS
Pengantar FAYH
Pengantar Ende
Pengantar Jerusalem
Pengantar Bible Pathway
Intisari Alkitab
Ajaran Utama Alkitab
Garis Besar Full Life
Garis Besar Ende
Garis Besar Pemulihan
Judul Perikop Full Life
Judul Perikop BIS
Judul Perikop TB
Judul Perikop FAYH
Judul Perikop Ende
Judul Perikop KSI
Judul Perikop WBTC
Catatan Ayat
Catatan Ayat Full Life
Catatan Ayat BIS
Catatan Ayat Ende
Catatan Terjemahan Ende
Catatan Ayat Jerusalem
Referensi Silang TSK
Referensi Silang TB
Referensi Silang BIS
Santapan Harian
Kamus
Kamus Kompilasi
Kamus Easton
Kamus Pedoman
Kamus Gering
Peta
Leksikon
Leksikon Yunani
Leksikon Ibrani
Yohanes 16:13
Pengantar Pengantar | Konteks Konteks | Catatan Ayat Catatan Ayat
Kitab sebelumnyaKitab berikutnyaPasal sebelumnyaPasal berikutnyaAyat sebelumnyaAyat berikutnya
FAYHApabila Roh Kudus, yaitu Kebenaran, datang, Ia akan membimbing kalian kepada segala kebenaran, sebab Ia tidak mengemukakan pikiran-pikiran-Nya sendiri, melainkan akan menyampaikan kepada kalian apa yang telah didengar-Nya. Ia akan memberitahu kalian tentang masa yang akan datang.
TBTetapi apabila Ia datang, yaitu Roh Kebenaran, Ia akan memimpin kamu ke dalam seluruh kebenaran; sebab Ia tidak akan berkata-kata dari diri-Nya sendiri, tetapi segala sesuatu yang didengar-Nya itulah yang akan dikatakan-Nya dan Ia akan memberitakan kepadamu hal-hal yang akan datang.
BISTetapi kalau Roh itu datang, yaitu Dia yang menyatakan kebenaran tentang Allah, kalian akan dibimbing-Nya untuk mengenal seluruh kebenaran. Ia tidak akan berbicara dari diri-Nya sendiri tetapi mengatakan apa yang sudah didengar-Nya, dan Ia akan memberitahukan kepadamu apa yang akan terjadi di kemudian hari.
DRFT_WBTCTetapi apabila Roh Kebenaran datang, Ia akan membimbing kamu ke dalam seluruh kebenaran. Roh Kebenaran tidak berbicara dari diri-Nya sendiri. Ia hanya berbicara mengenai yang didengar-Nya. Ia akan mengatakan kepadamu hal-hal yang akan terjadi.
TLAkan tetapi apabila Ia sudah datang, yaitu Roh kebenaran, maka Ia pun akan membawa kamu kepada segala kebenaran; karena tiada Ia berkata-kata dengan kehendak-Nya sendiri, melainkan barang yang didengar-Nya itu juga akan dikatakan-Nya; dan dikabarkan-Nya kepadamu segala perkara yang akan datang.
KSITetapi apabila Ia datang, yaitu Ruh Kebenaran, Ia akan memimpin kamu pada semua jalan kebenaran. Sebab Ia tidak akan mengatakan apa yang berasal dari diri-Nya sendiri, tetapi apa yang didengar-Nya, itulah yang akan dikatakan-Nya. Ia pun akan memberitahukan kepadamu perkara-perkara yang akan datang.
DRFT_SBMelainkan apabila ia pun datang, iaitu Roh kebenaran, maka ia akan membawa kamu pada jalan segala kebenaran: karna tiada ia akan berkata-kata dari pada kuasa dirinya sendiri, melainkan barang yang didengarnya kelak iaitu akan dikatakannya, dan dikabarkannya kelak kepadamu perkara-perkara yang akan datang.
BABATtapi bila dia itu datang, ia'itu Roh kbtulan, dia nanti bawa kamu jalan dalam smoa kbtulan: kerna dia t'ada nanti chakap deri sndiri; ttapi apa-apa dia dngar, itu smoa-lah dia nanti chakapkan: dan dia nanti khabarkan k-pada kamu perkara-perkara yang mndatang.
KL1863Tetapi kapan itoe Roh kabeneran soedah dateng, {Yoh 14:26} dia nanti toentoen sama kamoe dalem segala kabeneran; {Yoh 12:49} karna tidak dia berkata dari dirinja, melainken barang jang dia dengar, itoe nanti dia kataken, dan dia kabarken sama kamoe perkara-perkara besoek.
KL1870Tetapi apabila datanglah Ija, ija-itoe Roh kabenaran, ijapon akan membawa kamoe kapada segala jang benar, karena ijapon akan bersabda boekan dari kahendak dirinja sendiri, melainkan barang jang didengarnja itoe djoega akan dikatakannja dan ijapon akan memberi-tahoe kapadamoe perkara-perkara jang lagi akan datang.
DRFT_LDKTetapi bilamana 'ija 'itu, jaxnij Rohh hhakhikhet, sudah habis datang, 'ija 'akan menghentar kamu kapada samowa kabenaran. Karana tijada 'ija 'akan meng`utjap deri pada sendirinja, tetapi barang jang 'ija 'akan habis menengar, 'ija 'akan meng`utjap 'itu, dan memberita pada kamu barang 2 jang lagi datang.
ENDETetapi setelah Dia tiba, jaitu Roh kebenaran, Ia akan membimbing kamu kepada seluruh kebenaran. Ia tidak berbitjara dari Dirinja sendiri, melainkan memaklumkan jang didengarNja, dan Ia akan menjatakan kepadamu hal-ichwal jang akan datang.
TB_ITL_DRF/Tetapi <1161> apabila <3752> Ia datang <2064>, yaitu Roh <4151> Kebenaran <225>, Ia akan memimpin <3594> kamu <5209> ke dalam <1519> seluruh <3956> kebenaran <225>; sebab <1063> Ia tidak <3756> akan berkata-kata <2980> dari <575> diri-Nya sendiri <1438>, tetapi <235> segala sesuatu yang <3745> didengar-Nya <191> itulah yang akan dikatakan-Nya <2980> dan <2532> Ia akan memberitakan <312> kepadamu <5213> hal-hal yang akan datang <2064>.*
TL_ITL_DRFAkan tetapi <1161> apabila <3752> Ia sudah datang <2064>, yaitu <1565> <3588> Roh <4151> kebenaran <225>, maka Ia pun akan membawa <3594> kamu <5209> kepada segala <1519> <3588> <3956> kebenaran <225>; karena <1063> tiada <3756> Ia berkata-kata <2980> dengan kehendak-Nya <575> sendiri <1438>, melainkan <235> barang <3745> yang didengar-Nya <191> itu juga akan dikatakan-Nya <2980>; dan <2532> dikabarkan-Nya <312> kepadamu <5213> segala perkara yang akan datang <2064>.
AV#Howbeit <1161> when <3752> he <1565>, the Spirit <4151> of truth <225>, is come <2064> (5632), he will guide <3594> (5692) you <5209> into <1519> all <3956> truth <225>: for <1063> he shall <2980> (0) not <3756> speak <2980> (5692) of <575> himself <1438>; but <235> whatsoever <3745> <302> he shall hear <191> (5661), [that] shall he speak <2980> (5692): and <2532> he will shew <312> (5692) you <5213> things to come <2064> (5740).
BBEHowever, when he, the Spirit of true knowledge, has come, he will be your guide into all true knowledge: for his words will not come from himself, but whatever has come to his hearing, that he will say: and he will make clear to you the things to come.
MESSAGEBut when the Friend comes, the Spirit of the Truth, he will take you by the hand and guide you into all the truth there is. He won't draw attention to himself, but will make sense out of what is about to happen and, indeed, out of all that I have done and said.
NKJV"However, when He, the Spirit of truth, has come, He will guide you into all truth; for He will not speak on His own [authority], but whatever He hears He will speak; and He will tell you things to come.
PHILIPSYet when that one I have spoken to you about comesthe Spirit of truthhe will guide you into everything that is true. For he will not be speaking of his own accord but exactly as he hears, and he will inform you about what is to come.
RWEBSTRBut when he, the Spirit of truth, is come, he will guide you into all the truth: for he shall not speak from himself; but whatever he shall hear, [that] shall he speak: and he will show you things to come.
GWVWhen the Spirit of Truth comes, he will guide you into the full truth. He won't speak on his own. He will speak what he hears and will tell you about things to come.
NETBut when he,* the Spirit of truth, comes, he will guide* you into all truth.* For he will not speak on his own authority,* but will speak whatever he hears, and will tell you* what is to come.*
NET16:13 But when he,1591 the Spirit of truth, comes, he will guide1592 you into all truth.1593 For he will not speak on his own authority,1594 but will speak whatever he hears, and will tell you1595 what is to come.1596
BHSSTR
LXXM
IGNTotan <3752> de <1161> {BUT WHEN} elyh <2064> (5632) {MAY HAVE COME} ekeinov <1565> {HE,} to <3588> {THE} pneuma <4151> thv <3588> {SPIRIT} alhyeiav <225> {OF TRUTH,} odhghsei <3594> (5692) {HE WILL GUIDE} umav <5209> {YOU} eiv <1519> {INTO} pasan <3956> {ALL} thn <3588> {THE} alhyeian <225> {TRUTH;} ou <3756> {NOT} gar <1063> {FOR} lalhsei <2980> (5692) {HE WILL SPEAK} af <575> {FROM} eautou <1438> {HIMSELF,} all <235> {BUT} osa <3745> an <302> {WHATSOEVER} akoush <191> (5661) {HE MAY HEAR} lalhsei <2980> (5692) {HE WILL SPEAK;} kai <2532> {AND} ta <3588> {THE THINGS} ercomena <2064> (5740) {COMING} anaggelei <312> (5692) {HE WILL ANNOUNCE} umin <5213> {TO YOU.}
WHotan <3752> {CONJ} de <1161> {CONJ} elyh <2064> (5632) {V-2AAS-3S} ekeinov <1565> {D-NSM} to <3588> {T-NSN} pneuma <4151> {N-NSN} thv <3588> {T-GSF} alhyeiav <225> {N-GSF} odhghsei <3594> (5692) {V-FAI-3S} umav <5209> {P-2AP} eiv <1519> {PREP} thn <3588> {T-ASF} alhyeian <225> {N-ASF} pasan <3956> {A-ASF} ou <3756> {PRT-N} gar <1063> {CONJ} lalhsei <2980> (5692) {V-FAI-3S} af <575> {PREP} eautou <1438> {F-3GSM} all <235> {CONJ} osa <3745> {K-APN} akouei <191> (5719) {V-PAI-3S} lalhsei <2980> (5692) {V-FAI-3S} kai <2532> {CONJ} ta <3588> {T-APN} ercomena <2064> (5740) {V-PNP-APN} anaggelei <312> (5692) {V-FAI-3S} umin <5213> {P-2DP}
TRotan <3752> {CONJ} de <1161> {CONJ} elyh <2064> (5632) {V-2AAS-3S} ekeinov <1565> {D-NSM} to <3588> {T-NSN} pneuma <4151> {N-NSN} thv <3588> {T-GSF} alhyeiav <225> {N-GSF} odhghsei <3594> (5692) {V-FAI-3S} umav <5209> {P-2AP} eiv <1519> {PREP} pasan <3956> {A-ASF} thn <3588> {T-ASF} alhyeian <225> {N-ASF} ou <3756> {PRT-N} gar <1063> {CONJ} lalhsei <2980> (5692) {V-FAI-3S} af <575> {PREP} eautou <1438> {F-3GSM} all <235> {CONJ} osa <3745> {K-APN} an <302> {PRT} akoush <191> (5661) {V-AAS-3S} lalhsei <2980> (5692) {V-FAI-3S} kai <2532> {CONJ} ta <3588> {T-APN} ercomena <2064> (5740) {V-PNP-APN} anaggelei <312> (5692) {V-FAI-3S} umin <5213> {P-2DP}
Halaman sebelumnya Atas Halaman berikutnya
| Tentang Kami | Dukung Kami | F.A.Q. | Buku Tamu | Situs YLSA | copyright ©2004–2015 | YLSA |
Bank BCA Cabang Pasar Legi Solo - No. Rekening: 0790266579 - a.n. Yulia Oeniyati
Laporan Masalah/Saran