BIS | Banyak lagi yang mau Kukatakan kepadamu, namun sekarang ini kalian belum sanggup menerimanya. |
TB | Masih banyak hal yang harus Kukatakan kepadamu, tetapi sekarang kamu belum dapat menanggungnya. |
FAYH | "Masih banyak lagi yang ingin Kuberitahukan kepada kalian, tetapi kalian tidak dapat memahaminya sekarang.
|
DRFT_WBTC | "Masih banyak hal yang harus Kukatakan kepadamu, tetapi kamu tidak dapat menerimanya sekarang. |
TL | Banyak lagi perkara yang Aku hendak katakan kepadamu, tetapi sekarang ini tiada dapat kamu menanggung dia. |
KSI | Masih banyak perkara yang hendak Kukatakan kepadamu, tetapi sekarang kamu belum dapat menanggungnya.
|
DRFT_SB | Maka ada lagi banyak perkara yang hendak kukatakan kepadamu; tetapi sekarang ini tiada boleh kamu menanggong dia. |
BABA | Ada lagi banyak perkara sahya mau katakan sama kamu, ttapi skarang kamu ta'boleh tanggong dia. |
KL1863 | Maka ada lagi bebrapa perkara jang perloe akoe kataken sama kamoe, akan tetapi tidak bolih kamoe tanggoeng dia sakarang. |
KL1870 | Adalah lagi beberapa-berapa perkara, jang hendak koekatakan kapadamoe, akan tetapi tadapat kamoe menanggoeng dia sakarang ini. |
DRFT_LDK | 'Ada padaku lagi banjakh perkara, 'akan meng`atakan 'itu pada kamu, tetapi sakarang 'ini tijada kamu dapat menanggong 'itu. |
ENDE | Masih banjak jang hendak Kunjatakan kepadamu, tetapi sekarang tidak sanggup kamu menanggungnja. |
TB_ITL_DRF | /Masih <2089> banyak <4183> hal yang harus Kukatakan <3004> kepadamu <5213>, tetapi <235> sekarang <737> kamu <1410> belum <3756> dapat <1410> menanggungnya <941>.* |
TL_ITL_DRF | Banyak <4183> lagi <2089> perkara yang Aku hendak <2192> katakan <3004> kepadamu <5213>, tetapi <235> sekarang <737> ini tiada <3756> dapat <1410> kamu menanggung <941> dia. |
AV# | I have <2192> (5719) yet <2089> many things <4183> to say <3004> (5721) unto you <5213>, but <235> ye cannot <3756> <1410> (5736) bear them <941> (5721) now <737>. |
BBE | I have still much to say to you, but you are not strong enough for it now. |
MESSAGE | "I still have many things to tell you, but you can't handle them now. |
NKJV | "I still have many things to say to you, but you cannot bear [them] now. |
PHILIPS | "I have much more to tell you but you cannot bear it now. |
RWEBSTR | I have yet many things to say to you, but ye cannot bear them now. |
GWV | "I have a lot more to tell you, but that would be too much for you now. |
NET | “I have many more things to say to you,* but you cannot bear* them now. |
NET | 16:12 “I have many more things to say to you,1589 sn In what sense does Jesus have many more things to say to the disciples? Does this imply the continuation of revelation after his departure? This is probably the case, especially in light of v. 13 and following, which describe the work of the Holy Spirit in guiding the disciples into all truth. Thus Jesus was saying that he would continue to speak (to the twelve, at least) after his return to the Father. He would do this through the Holy Spirit whom he was going to send. It is possible that an audience broader than the twelve is addressed, and in the Johannine tradition there is evidence that later other Christians (or perhaps, professed Christians) claimed to be recipients of revelation through the Spirit-Paraclete (1 John 4:1-6). but you cannot bear1590 tn Or (perhaps) “you cannot accept.” them now.
|
BHSSTR | |
LXXM | |
IGNT | eti <2089> {YET} polla <4183> {MANY THINGS} ecw <2192> (5719) {I HAVE} legein <3004> (5721) {TO SAY} umin <5213> {TO YOU,} all <235> ou <3756> {BUT} dunasye <1410> (5736) {YE ARE NOT ABLE} bastazein <941> (5721) {TO BEAR THEM} arti <737> {NOW.} |
WH | eti <2089> {ADV} polla <4183> {A-APN} ecw <2192> (5719) {V-PAI-1S} umin <5213> {P-2DP} legein <3004> (5721) {V-PAN} all <235> {CONJ} ou <3756> {PRT-N} dunasye <1410> (5736) {V-PNI-2P} bastazein <941> (5721) {V-PAN} arti <737> {ADV} |
TR | eti <2089> {ADV} polla <4183> {A-APN} ecw <2192> (5719) {V-PAI-1S} legein <3004> (5721) {V-PAN} umin <5213> {P-2DP} all <235> {CONJ} ou <3756> {PRT-N} dunasye <1410> (5736) {V-PNI-2P} bastazein <941> (5721) {V-PAN} arti <737> {ADV} |