copyright
"Sabda-Mu adalah pelita bagi langkahku, cahaya untuk menerangi jalanku." Mazmur 119:105 (BIS)
Bible
Verse
Find in Bible: Word(s) Verse List
Bible Versions
Alkitab Terjemahan Baru
Alkitab Kabar Baik (BIS)
Firman Allah Yang Hidup
Perjanjian Baru WBTC [draft]
Alkitab Terjemahan Lama
Kitab Suci Injil
Alkitab Shellabear [draft]
Alkitab Melayu Baba
Alkitab Klinkert 1863
Alkitab Klinkert 1870
Alkitab Leydekker [draft]
Alkitab Ende
TB Interlinear [draft]
TL Interlinear [draft]
AV with Strong Numbers
Bible in Basic English
The Message Bible
New King James Version
Philips NT in Modern English
Revised Webster Version
God's Word Translation
NET Bible [draft]
NET Bible [draft] Lab
BHS with Strongs
Analytic Septuagint
Interlinear Greek/Strong
Westcott-Hort Greek Text
Textus Receptus
Introductions
Pengantar Full Life
Pengantar BIS
Pengantar FAYH
Pengantar Ende
Pengantar Jerusalem
Pengantar Bible Pathway
Intisari Alkitab
Ajaran Utama Alkitab
Garis Besar Full Life
Garis Besar Ende
Garis Besar Pemulihan
Judul Perikop Full Life
Judul Perikop BIS
Judul Perikop TB
Judul Perikop FAYH
Judul Perikop Ende
Judul Perikop KSI
Judul Perikop WBTC
Verse Notes
Catatan Ayat Full Life
Catatan Ayat BIS
Catatan Ayat Ende
Catatan Terjemahan Ende
Catatan Ayat Jerusalem
Referensi Silang TSK
Referensi Silang TB
Referensi Silang BIS
Santapan Harian
Dictionaries
Kamus Kompilasi
Kamus Easton
Kamus Pedoman
Kamus Gering
Maps
Lexicons
Greek Lexicon
Hebrew Lexicon
John 15:8
Introduction Introduction | Context Context | Verse Note Verse Note
Previous bookNext bookPrevious chapterNext chapterPrevious verseNext verse
TBDalam hal inilah Bapa-Ku dipermuliakan, yaitu jika kamu berbuah banyak dan dengan demikian kamu adalah murid-murid-Ku."
BISKalau kalian berbuah banyak, Bapa-Ku diagungkan; dan dengan demikian kalian betul-betul menjadi pengikut-Ku.
FAYHMurid-murid-Ku yang sejati menghasilkan buah yang berlimpah-limpah. Ini mendatangkan kemuliaan besar kepada Bapa-Ku.
DRFT_WBTCHendaklah kamu menghasilkan banyak buah dan menunjukkan bahwa kamu pengikut-Ku. Dengan demikian, Bapa-Ku dipermuliakan.
TLDi dalam hal inilah Bapa-Ku dipermuliakan, yaitu kalau kamu berbuah lebat, serta menjadi murid-murid Aku."
KSIDalam hal inilah Bapa-Ku dipermulia-kan, yaitu apabila kamu berbuah banyak. Dengan demikian terbuktilah bahwa kamu adalah pengikut-pengikut-Ku."
DRFT_SBMaka dalam hal inilah bapaku dipermuliakan. yaitu dalam hal kamu berbuah banyak; lalu kamu akan jadi murid-muridku.
BABADalam ini hal juga Bapa sahya di-muliakan, ia'itu dalam hal kamu kluarkan banyak buah; dan kamu nanti jadi sahya punya murid-murid.
KL1863Dengan bagitoe Bapakoe dipermoeliaken, kaloe kamoe kloewarken banjak boewah-boewah; maka dengan bagitoe kamoe djadi moeridkoe.
KL1870Dengan demikian djoega Bapakoe dipermoeliakan, kalau kamoe berboewah banjak; lagi dengan demikian kamoe pon mendjadi moerid-moeridkoe.
DRFT_LDKDengan 'ini Bapaku sudah memulijakan, sopaja kamu memberij bowah 2 banjakh: maka kamu 'akan djadi murid 2 ku.
ENDEDalam hal ini BapaKu dimuliakan, jakni kalau kamu menghasilkan buah limpah-limpah, dan demikian kamu berlaku sebagai murid-muridKu.
TB_ITL_DRF/Dalam <1722> hal inilah <5129> Bapa-Ku <3962> <3450> dipermuliakan <1392>, yaitu <2443> jika kamu berbuah <2590> <5342> banyak <4183> dan <2532> dengan demikian kamu adalah <1096> murid-murid-Ku <1698> <3101>."*
TL_ITL_DRFDi <1722> dalam hal inilah <5129> Bapa-Ku <3962> dipermuliakan <1392>, yaitu <2443> kalau kamu berbuah <2590> lebat <5342>, serta <2532> menjadi <1096> murid-murid <3101> Aku <1698>."
AV#Herein <1722> <5129> is <1392> (0) my <3450> Father <3962> glorified <1392> (5681), that <2443> ye bear <5342> (5725) much <4183> fruit <2590>; so <2532> shall ye be <1096> (5695) my <1699> disciples <3101>.
BBE
MESSAGEThis is how my Father shows who he is--when you produce grapes, when you mature as my disciples.
NKJV"By this My Father is glorified, that you bear much fruit; so you will be My disciples.
PHILIPSThis is how my Father will be glorifiedin your becoming fruitful and being my disciples.
RWEBSTRIn this is my Father glorified, that ye bear much fruit; so shall ye be my disciples.
GWVYou give glory to my Father when you produce a lot of fruit and therefore show that you are my disciples.
NETMy Father is honored* by this, that* you bear* much fruit and show that you are* my disciples.
NET15:8 My Father is honored1517 by this, that1518 you bear1519 much fruit and show that you are1520 my disciples.

BHSSTR
LXXM
IGNTen <1722> {IN} toutw <5129> {THIS} edoxasyh <1392> (5681) o <3588> {IS GLORIFIED} pathr <3962> mou <3450> {MY FATHER,} ina <2443> {THAT} karpon <2590> {FRUIT} polun <4183> {MUCH} ferhte <5342> (5725) {YE SHOULD BEAR,} kai <2532> {AND} genhsesye <1096> (5695) {YE SHALL BECOME} emoi <1698> {TO ME} mayhtai <3101> {DISCIPLES.}
WHen <1722> {PREP} toutw <5129> {D-DSN} edoxasyh <1392> (5681) {V-API-3S} o <3588> {T-NSM} pathr <3962> {N-NSM} mou <3450> {P-1GS} ina <2443> {CONJ} karpon <2590> {N-ASM} polun <4183> {A-ASM} ferhte <5342> (5725) {V-PAS-2P} kai <2532> {CONJ} genhsye <1096> (5638) {V-2ADS-2P} emoi <1698> {P-1DS} mayhtai <3101> {N-NPM}
TRen <1722> {PREP} toutw <5129> {D-DSN} edoxasyh <1392> (5681) {V-API-3S} o <3588> {T-NSM} pathr <3962> {N-NSM} mou <3450> {P-1GS} ina <2443> {CONJ} karpon <2590> {N-ASM} polun <4183> {A-ASM} ferhte <5342> (5725) {V-PAS-2P} kai <2532> {CONJ} genhsesye <1096> (5695) {V-FDI-2P} emoi <1698> {P-1DS} mayhtai <3101> {N-NPM}
Previous page Top Next page
| About Us | Support Us | F.A.Q. | Guest Book | YLSA Sites | copyright ©2004–2015 | YLSA |
Bank BCA Cabang Pasar Legi Solo - No. Rekening: 0790266579 - a.n. Yulia Oeniyati
%TRAC_PAGE%