ENDE | Sekiranja ditengah-tengah mereka Aku tidak melaksanakan pekerdjaan-pekerdjaan jang tak pernah dilaksanakan oleh seorangpun, nistjaja mereka tidak berdosa. Tetapi mereka telah menjaksikannja, namun mereka membentji Aku dan BapaKu. |
TB | Sekiranya Aku tidak melakukan pekerjaan di tengah-tengah mereka seperti yang tidak pernah dilakukan orang lain, mereka tentu tidak berdosa. Tetapi sekarang walaupun mereka telah melihat semuanya itu, namun mereka membenci baik Aku maupun Bapa-Ku. |
BIS | Sekiranya di tengah-tengah mereka Aku tidak melakukan hal-hal yang belum pernah dilakukan orang lain, mereka tidak berdosa. Tetapi sekarang mereka sudah melihat apa yang Kulakukan, dan mereka membenci Aku maupun Bapa-Ku. |
FAYH | Seandainya Aku belum pernah melakukan mujizat-mujizat yang penuh dengan kuasa di tengah-tengah mereka, mereka tidak akan dipersalahkan. Tetapi kenyataannya, mereka telah melihat mujizat-mujizat itu, namun mereka membenci Kami berdua -- Aku dan Bapa-Ku.
|
DRFT_WBTC | Aku melakukan pekerjaan di antara mereka yang tidak pernah dilakukan oleh orang lain. Sekiranya Aku tidak melakukan pekerjaan itu, mereka tidak berdosa, tetapi sekarang mereka telah melihat semua pekerjaan yang telah Kulakukan. Mereka masih membenci Aku dan Bapa-Ku. |
TL | Jikalau tiada Aku melakukan di antara mereka itu beberapa perbuatan yang belum pernah dilakukan oleh seorang lain jua pun, maka tiadalah mereka itu berdosa; tetapi sekarang mereka itu sudah melihatnya, dan membenci Aku dan BapaKu. |
KSI | Jika di antara mereka Aku tidak melakukan pekerjaan-pekerjaan yang memang tidak pernah dilakukan oleh seorang pun, tentu mereka tidak berdosa. Tetapi sekarang, meskipun mereka sudah menyaksikannya, tetap saja mereka membenci Aku dan juga Bapa-Ku.
|
DRFT_SB | Jikalau aku belum mengadakan di antara mereka itu beberapa perbuatan yang tiada pernah diadakan oleh seorang jua pun yang lain, tiadalah mereka itu berdosa: tetapi sekarang mereka itu sudah melihat dan membenci aku dan Bapaku pun. |
BABA | Jikalau sahya t'ada buat di antara dia-orang itu perbuatan yang lain orang t'ada buat, t'ada juga dia-orang ada dosa: ttapi skarang dia-orang sudah tengok dan sudah bnchi sahya dan sahya punya Bapa pun. |
KL1863 | {Yoh 10:37} Djikaloe kiranja akoe tidak berboewat di-antara dia-orang segala perboewatan, jang belom diperboewat sa-orang lain, maka dia-orang tidak berdosa; tetapi sakarang dia-orang soedah melihat dia, dan membentji sama akoe dan sama Bapakoe doewa-doewa. |
KL1870 | Kalau kiranja tidak koeperboewat di-antara mareka-itoe segala perboewatan, jang belom diperboewat olih sa'orang lain, maka tiadalah dosa pada mareka-itoe, tetapi sakarang soedah dilihatnja, maka bentji djoega mareka-itoe baik akan dakoe, baik akan Bapakoe. |
DRFT_LDK | DJikalaw sudahlah tijada 'aku berbowat segala kardja 'itu di`antara marika 'itu, jang barang sa`awrang lajin sudah tijada berbowat, barang dawsa bukan 'adalah padanja: tetapi sakarang marika 'itu sudah melihat 'itu, dan membintjij mawu 'aku mawu Bapaku. |
TB_ITL_DRF | /Sekiranya <1487> Aku <4160> tidak <3361> melakukan <4160> pekerjaan <2041> di tengah-tengah <1722> mereka <846> seperti yang <3739> tidak pernah <3762> dilakukan <4160> orang lain <243>, mereka <2192> tentu tidak <3756> berdosa <2192>. Tetapi <1161> sekarang <3568> walaupun <2532> mereka telah melihat <3708> semuanya itu, namun mereka membenci <3404> baik <2532> Aku <1691> maupun <2532> Bapa-Ku <3962> <3450>.* |
TL_ITL_DRF | Jikalau <1487> tiada <3361> Aku melakukan <4160> di <1722> antara mereka <846> itu beberapa perbuatan <2041> yang <3739> belum <3708> pernah <3762> dilakukan <4160> <266> oleh seorang <3762> lain <243> jua pun <3762>, maka tiadalah <3756> mereka itu berdosa <266> <2192>; tetapi <1161> sekarang <3568> mereka itu sudah melihatnya <3708>, dan <2532> <2532> membenci <3404> Aku <1691> dan <2532> <2532> BapaKu <3962>. |
AV# | If <1508> (0) I had <4160> (0) not <1508> done <4160> (5656) among <1722> them <846> the works <2041> which <3739> none <3762> other man <243> did <4160> (5758), they had <2192> (0) not <3756> had <2192> (5707) sin <266>: but <1161> now <3568> have they <3708> (0) both <2532> seen <3708> (5758) and <2532> hated <3404> (5758) both <2532> me <1691> and <2532> my <3450> Father <3962>. |
BBE | If I had not done among them the works which no other man ever did, they would have had no sin: but now they have seen, and they have had hate in their hearts for me and my Father. |
MESSAGE | If I hadn't done what I have done among them, works no one has ever done, they wouldn't be to blame. But they saw the God-signs and hated anyway, both me and my Father. |
NKJV | "If I had not done among them the works which no one else did, they would have no sin; but now they have seen and also hated both Me and My Father. |
PHILIPS | If I had not done among than things that no other man has ever done, they would not have been guilty of sin, but as it is they have seen and they have hated both me and my Father. |
RWEBSTR | If I had not done among them the works which no other man hath done, they had not had sin: but now have they both seen and hated both me and my Father. |
GWV | If I hadn't done among them what no one else has done, they wouldn't have any sin. But now they have seen and hated both me and my Father. |
NET | If I had not performed* among them the miraculous deeds* that no one else did, they would not be guilty of sin.* But now they have seen the deeds* and have hated both me and my Father.* |
NET | 15:24 If I had not performed1553 tn Or “If I had not done.” among them the miraculous deeds1554 tn Grk “the works.” that no one else did, they would not be guilty of sin.1555 tn Grk “they would not have sin” (an idiom). But now they have seen the deeds1556 tn The words “the deeds” are supplied to clarify from context what was seen. Direct objects in Greek were often omitted when clear from the context. and have hated both me and my Father.1557 tn Or “But now they have both seen and hated both me and my Father.” It is possible to understand both the “seeing” and the “hating” to refer to both Jesus and the Father, but this has the world “seeing” the Father, which seems alien to the Johannine Jesus. (Some point out John 14:9 as an example, but this is addressed to the disciples, not to the world.) It is more likely that the “seeing” refers to the miraculous deeds mentioned in the first half of the verse. Such an understanding of the first “both – and” construction is apparently supported by BDF §444.3.
|
BHSSTR | |
LXXM | |
IGNT | ei <1487> {IF} ta <3588> {THE} erga <2041> mh <3361> {WORKS} epoihsa <4160> (5656) {I HAD NOT DONE} en <1722> {AMONG} autoiv <846> {THEM} a <3739> {WHICH} oudeiv <3762> allov <243> {NO OTHER ONE} pepoihken <4160> (5758) {HAS DONE,} amartian <266> ouk <3756> {SIN} eicon <2192> (5707) {THEY HAD NOT HAD,} nun <3568> de <1161> {BUT NOW} kai <2532> {BOTH} ewrakasin <3708> (5758) {THEY HAVE SEEN} kai <2532> {AND} memishkasin <3404> (5758) {HAVE HATED} kai <2532> {BOTH} eme <1691> {ME} kai <2532> ton <3588> {AND} patera <3962> {FATHER} mou <3450> {MY.} |
WH | ei <1487> {COND} ta <3588> {T-APN} erga <2041> {N-APN} mh <3361> {PRT-N} epoihsa <4160> (5656) {V-AAI-1S} en <1722> {PREP} autoiv <846> {P-DPM} a <3739> {R-APN} oudeiv <3762> {A-NSM} allov <243> {A-NSM} epoihsen <4160> (5656) {V-AAI-3S} amartian <266> {N-ASF} ouk <3756> {PRT-N} eicosan <2192> (5707) {V-IAI-3P} nun <3568> {ADV} de <1161> {CONJ} kai <2532> {CONJ} ewrakasin <3708> (5758) {V-RAI-3P-ATT} kai <2532> {CONJ} memishkasin <3404> (5758) {V-RAI-3P} kai <2532> {CONJ} eme <1691> {P-1AS} kai <2532> {CONJ} ton <3588> {T-ASM} patera <3962> {N-ASM} mou <3450> {P-1GS} |
TR | ei <1487> {COND} ta <3588> {T-APN} erga <2041> {N-APN} mh <3361> {PRT-N} epoihsa <4160> (5656) {V-AAI-1S} en <1722> {PREP} autoiv <846> {P-DPM} a <3739> {R-APN} oudeiv <3762> {A-NSM} allov <243> {A-NSM} pepoihken <4160> (5758) {V-RAI-3S} amartian <266> {N-ASF} ouk <3756> {PRT-N} eicon <2192> (5707) {V-IAI-3P} nun <3568> {ADV} de <1161> {CONJ} kai <2532> {CONJ} ewrakasin <3708> (5758) {V-RAI-3P-ATT} kai <2532> {CONJ} memishkasin <3404> (5758) {V-RAI-3P} kai <2532> {CONJ} eme <1691> {P-1AS} kai <2532> {CONJ} ton <3588> {T-ASM} patera <3962> {N-ASM} mou <3450> {P-1GS} |